< Psalms 49 >

1 “To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm.” Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the perishable world:
Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Écoutez ces choses, vous toutes, nations: prêtez l’oreille, vous qui habitez l’univers;
2 Both the sons of the low and the sons of the high, rich and needy, altogether.
Vous tous, fils de la terre, et fils des hommes, ensemble et de concert, riche et pauvre.
3 My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Ma bouche parlera sagesse, et la méditation de mon cœur, prudence.
4 I will incline my ear to a parable: I will open with the harp my riddle.
J’inclinerai mon oreille à une parabole, et je révélerai sur le psaltérion mon sujet.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my oppressors encompasseth me?—
Pourquoi craindrai-je au jour mauvais? Je craindrai si l’iniquité de ma voie m’environne.
6 Of those that trust in their wealth, and boast themselves of the multitude of their riches?
Qu’ils craignent ceux qui se confient dans leur puissance, et se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.
7 No one can in any wise redeem his brother, nor can he give to God redemption money for himself;
Un frère ne rachète pas son frère: un homme étranger le rachètera-t-il? il ne donnera pas à Dieu de quoi l’apaiser pour lui-même,
8 For the ransom of their soul is too costly, and it is omitted for ever.
Ni le prix du rachat de son âme: et il travaillera éternellement.
9 And should he still live for ever? not see the pit?
Et il vivra encore jusqu’à la fin.
10 For he must see that wise men die, that together the fool and the brutish person perish and leave to others their wealth.
Il ne verra pas la mort, lorsqu’il aura vu les sages mourir: l’insensé et le fou périront également. Et ils laisseront à des étrangers leurs richesses.
11 Their inward thought is, that their houses are to be for ever, their dwelling-places, from generation to generation; they call them by their own names in [various] countries.
Et leurs sépulcres seront leurs maisons pour toujours. Et leurs tabernacles dans chaque génération; quoiqu’ils aient donné leurs noms à leurs terres.
12 Nevertheless man in [his] splendor endureth not: he is like the beasts [that] perish.
Et l’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
13 This is their way, their folly: yet their posterity will take pleasure in their sayings. (Selah)
Cette voie qu’ils suivent est une pierre d’achoppement pour eux-mêmes, et néanmoins dans la suite ils se complairont dans leurs discours.
14 Like flocks are they thrust into the nether world; death will feed them; but the upright shall have dominion over them in that morning, and their form wasteth away in the nether world, [taken away] from their own dwelling. (Sheol h7585)
Comme des brebis, ils ont été parqués dans l’enfer: c’est la mort qui les paîtra. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the nether world; for he will take me away. (Selah) (Sheol h7585)
Mais cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l’enfer, quand il m’aura pris sous sa protection. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased;
Ne craignez pas lorsqu’un homme sera devenu riche, et que la gloire de sa maison se sera accrue.
17 For when he dieth he can take nothing away; his glory will not descend after him.
Parce que, lorsqu’il sera mort, il n’emportera pas tous ses biens; et que sa gloire ne descendra pas avec lui.
18 For though he bless his soul during his life, and men praise thee, when thou doest well to thyself:
Car son âme, pendant sa vie, sera bénie: il vous louera, lorsque vous lui aurez fait du bien.
19 She shall go to the generation of his fathers, unto eternity will these never see light.
Il ira rejoindre les générations de ses pères, et durant l’éternité, il ne verra pas la lumière.
20 Man, though in splendor, who understandeth not, is like the beasts that perish. °
L’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.

< Psalms 49 >