< Psalms 45 >
1 “To the chief musician upon Shoshannim, by the sons of Korach, a Maskil, a song of love.” My heart swelleth with a good speech; I say, “My works shall be for the king:” my tongue is the pen of a ready writer.
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Повчання синів Корея. Пісня кохання. Зворушилося моє серце від слова прекрасного, я виконаю свій твір для царя. Язик мій – тростина вправного писця.
2 Thou art more fair than the children of men; grace is poured out over thy lips: therefore hath God blessed thee for ever.
Ти став найгарнішим серед усіх синів людських, благодать вилилась на вуста твої, тому Бог благословив тебе навіки.
3 Gird thy sword upon the thigh, O mighty one, [it is] thy glory and thy majesty;
Підпережи, о могутній, свої стегна мечем, славою твоєю й величчю!
4 Yea, it is thy majesty: be prosperous, ride along for the cause of truth and meekness and righteousness; and fearful things shall thy right hand teach thee.
І в такому величному вбранні своєму переможно мчися верхи заради істини, смирення й правди. Нехай правиця твоя звершить грізні вчинки.
5 Thy sharpened arrows—people will fall down beneath thee—[will enter] into the heart of the king's enemies.
Твої стріли нагострені – нехай впадуть під твої ноги народи, [нехай вразять вони] серця ворогів царя.
6 Thy throne, given of God, endureth for ever and ever: the sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Престол Твій, Боже, – повік-віків, жезл справедливості – жезл Твого Царства.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore hath God, thy God, anointed thee with the oil of gladness above thy associates.
Ти полюбив правду й зненавидів беззаконня; тому помазав Тебе Бог, Твій Бог, олією радощів більше, ніж Твоїх друзів.
8 Of myrrh, and aloes, and cassia are [fragrant] all thy garments: out of palaces of ivory have they made thee joyful with the sound of music.
Миром, алое й корицею пашіють усі твої шати; із палаців, прикрашених слоновою кісткою, струни арф тебе радують.
9 Kings' daughters are among those dear to thee: the queen standeth on thy right hand in fine gold of Ophir.
Серед [придворних] шляхетних жінок твоїх – доньки царів. Стоїть цариця по твоїй правиці – уся в щирому золоті з Офіру.
10 Hearken, O daughter, and look, and incline thy ear, and forget thy own people, and thy father's house:
Послухай-но, донько, обміркуй і [ось до чого] прихили твоє вухо: забудь народ твій і дім твого батька,
11 Then will the king long for thy beauty; for he is thy Lord; and bow thyself to him.
і тоді цар зажадає твоєї краси, адже він – твій володар, тож вклонися йому.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift: the rich among the people shall entreat thy favor.
Тоді донька Тиру[прийде] з дарами й багатії з народу твого шукатимуть прихильності твоєї.
13 All gloriously attired awaiteth the king's daughter in the inner chamber: of wrought gold is her garment.
Уся слава доньки царя – усередині [покоїв], її одяг гаптований золотом.
14 In embroidered clothes will she be brought unto the king: virgins that follow her, her companions, are brought unto thee.
У вишиваних шатах ведуть її до царя; весільних подруг підводять до тебе услід за нею, [о царю].
15 They are led forth with rejoicings and gladness, they enter into the palace of the king.
Ведуть їх із радістю й веселощами, вони входять до палацу царя.
16 Instead of thy fathers shall be thy children: thou wilt appoint them as princes in all the land.
Замість предків твоїх, [о царю], будуть сини твої; Ти поставив їх князями по всій землі.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Я зроблю так, що ім’я твоє пам’ятатимуть із роду в рід, тому народи прославлятимуть тебе повік-віків.