< Psalms 45 >
1 “To the chief musician upon Shoshannim, by the sons of Korach, a Maskil, a song of love.” My heart swelleth with a good speech; I say, “My works shall be for the king:” my tongue is the pen of a ready writer.
In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto. Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ velociter scribentis.
2 Thou art more fair than the children of men; grace is poured out over thy lips: therefore hath God blessed thee for ever.
Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in æternum.
3 Gird thy sword upon the thigh, O mighty one, [it is] thy glory and thy majesty;
Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
4 Yea, it is thy majesty: be prosperous, ride along for the cause of truth and meekness and righteousness; and fearful things shall thy right hand teach thee.
Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam; et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 Thy sharpened arrows—people will fall down beneath thee—[will enter] into the heart of the king's enemies.
Sagittæ tuæ acutæ: populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
6 Thy throne, given of God, endureth for ever and ever: the sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi; virga directionis virga regni tui.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore hath God, thy God, anointed thee with the oil of gladness above thy associates.
Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem; propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo lætitiæ, præ consortibus tuis.
8 Of myrrh, and aloes, and cassia are [fragrant] all thy garments: out of palaces of ivory have they made thee joyful with the sound of music.
Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis; ex quibus delectaverunt te
9 Kings' daughters are among those dear to thee: the queen standeth on thy right hand in fine gold of Ophir.
filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata varietate.
10 Hearken, O daughter, and look, and incline thy ear, and forget thy own people, and thy father's house:
Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam; et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 Then will the king long for thy beauty; for he is thy Lord; and bow thyself to him.
Et concupiscet rex decorem tuum, quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift: the rich among the people shall entreat thy favor.
Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur; omnes divites plebis.
13 All gloriously attired awaiteth the king's daughter in the inner chamber: of wrought gold is her garment.
Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis,
14 In embroidered clothes will she be brought unto the king: virgins that follow her, her companions, are brought unto thee.
circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam; proximæ ejus afferentur tibi.
15 They are led forth with rejoicings and gladness, they enter into the palace of the king.
Afferentur in lætitia et exsultatione; adducentur in templum regis.
16 Instead of thy fathers shall be thy children: thou wilt appoint them as princes in all the land.
Pro patribus tuis nati sunt tibi filii; constitues eos principes super omnem terram.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem: propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi.