< Psalms 45 >

1 “To the chief musician upon Shoshannim, by the sons of Korach, a Maskil, a song of love.” My heart swelleth with a good speech; I say, “My works shall be for the king:” my tongue is the pen of a ready writer.
למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר
2 Thou art more fair than the children of men; grace is poured out over thy lips: therefore hath God blessed thee for ever.
יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם
3 Gird thy sword upon the thigh, O mighty one, [it is] thy glory and thy majesty;
חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך והדרך
4 Yea, it is thy majesty: be prosperous, ride along for the cause of truth and meekness and righteousness; and fearful things shall thy right hand teach thee.
והדרך צלח רכב-- על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות ימינך
5 Thy sharpened arrows—people will fall down beneath thee—[will enter] into the heart of the king's enemies.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך
6 Thy throne, given of God, endureth for ever and ever: the sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore hath God, thy God, anointed thee with the oil of gladness above thy associates.
אהבת צדק ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון-- מחברך
8 Of myrrh, and aloes, and cassia are [fragrant] all thy garments: out of palaces of ivory have they made thee joyful with the sound of music.
מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך
9 Kings' daughters are among those dear to thee: the queen standeth on thy right hand in fine gold of Ophir.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר
10 Hearken, O daughter, and look, and incline thy ear, and forget thy own people, and thy father's house:
שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך
11 Then will the king long for thy beauty; for he is thy Lord; and bow thyself to him.
ויתאו המלך יפיך כי-הוא אדניך והשתחוי-לו
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift: the rich among the people shall entreat thy favor.
ובת-צר במנחה פניך יחלו--עשירי עם
13 All gloriously attired awaiteth the king's daughter in the inner chamber: of wrought gold is her garment.
כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה
14 In embroidered clothes will she be brought unto the king: virgins that follow her, her companions, are brought unto thee.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך
15 They are led forth with rejoicings and gladness, they enter into the palace of the king.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך
16 Instead of thy fathers shall be thy children: thou wilt appoint them as princes in all the land.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל-הארץ
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד

< Psalms 45 >