< Psalms 44 >
1 “To the chief musician, for the sons of Korach, a Maskil.” O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, deeds which thou hadst done in their days, in times of old.
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
2 Thou, with thy hand, didst indeed drive out nations, and plant them; thou didst ill-treat people, and cause them to spread out.
Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
3 For not by their sword did they obtain possession of the land, and their own arm brought them no victory; but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst given them thy favor.
Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
4 Thou art my King, O God: ordain salvation for Jacob.
Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
5 Through thee will we butt down our assailants: through thy name will we tread under foot our opponents.
Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
6 For not in my bow will I trust, and my sword shall not help me.
Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
7 But thou helpest us against our assailants, and those that hate us thou puttest to shame.
Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
8 Of God we boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Selah)
Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
9 But [now] thou hast cast off, and put us to the blush, and goest not forth with our armies.
Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
10 Thou causest us to turn back from before our assailant: and they who hate us take spoil for themselves.
Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
11 Thou givest us up like sheep for food, and among the nations hast thou dispersed us.
Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
12 Thou sellest thy people for no value, and acquirest no gain by their price.
Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
13 Thou renderest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to those that are round about us.
Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
14 Thou renderest us a by-word among the nations, a shaking of the head among the people.
Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
15 All the day is my disgrace before me, and the shame of my face covereth me;
Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and him that seeketh vengeance.
bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
17 All this is come over us, yet have we not forgotten thee; nor have we dealt falsely by thy covenant;
All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
18 Our heart is not moved backward, nor hath our step turned aside from thy path:
Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
19 Even when thou didst crush us in the abode of monsters, and cover us with the shadow of death.
Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
20 If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange God:
Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
21 Would not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
22 But for thy sake are we slain all the day; we are counted as flocks [destined] for slaughter.
Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
23 Awake, wherefore wilt thou sleep, O Lord? arise, abandon us not for ever.
Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
24 Wherefore wilt thou hide thy face, wilt thou forget our misery, and our oppression?
Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
25 For our soul is bowed down to the dust; our body cleaveth unto the earth.
Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
26 Arise unto our help, and redeem us for the sake of thy kindness.
Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!