< Psalms 44 >
1 “To the chief musician, for the sons of Korach, a Maskil.” O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, deeds which thou hadst done in their days, in times of old.
Dem Sangmeister. Eine Betrachtung der Söhne Korahs.
2 Thou, with thy hand, didst indeed drive out nations, and plant them; thou didst ill-treat people, and cause them to spread out.
Elohim, mit unsern Ohren haben wir gehört, / Unsre Väter haben uns erzählt, / Was du in ihren Tagen getan, / In den Tagen der Vorzeit:
3 For not by their sword did they obtain possession of the land, and their own arm brought them no victory; but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst given them thy favor.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben und sie gepflanzt; / Du hast Völker zerschlagen, sie ausgebreitet.
4 Thou art my King, O God: ordain salvation for Jacob.
Denn nicht durch ihr Schwert ward ihnen das Land, / Und nicht ihr Arm half ihnen zum Sieg, / Nein, deine Rechte, dein Arm, das Licht deines Angesichts. / Denn du hattest sie lieb.
5 Through thee will we butt down our assailants: through thy name will we tread under foot our opponents.
Du, Elohim, du bist mein König, / Entbiete Hilfe für Jakob.
6 For not in my bow will I trust, and my sword shall not help me.
Mit dir zerstoßen wir unsre Dränger, / Zertreten die Feinde in deinem Namen.
7 But thou helpest us against our assailants, and those that hate us thou puttest to shame.
Denn nicht vertrau ich auf meinen Bogen, / Mein Schwert verschafft mir nicht Hilfe.
8 Of God we boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Selah)
Nein, du hilfst uns von unsern Drängern, / Und unsre Hasser verstörest du.
9 But [now] thou hast cast off, and put us to the blush, and goest not forth with our armies.
Allzeit rühmen wir uns Elohims, / Deinen Namen preisen wir ewig. (Sela)
10 Thou causest us to turn back from before our assailant: and they who hate us take spoil for themselves.
Und doch verwirfst du uns, bringst uns in Schmach, / Ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren.
11 Thou givest us up like sheep for food, and among the nations hast thou dispersed us.
Du lässest uns fliehn vor unserm Feind, / Und unsre Hasser plündern uns aus.
12 Thou sellest thy people for no value, and acquirest no gain by their price.
Du lässest uns wie Schafe verschlingen, / Und unter die Heiden zerstreuest du uns.
13 Thou renderest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to those that are round about us.
Um ein Spottgeld verkaufst du dein Volk / Und forderst für sie nicht hohen Preis.
14 Thou renderest us a by-word among the nations, a shaking of the head among the people.
Unsern Nachbarn machest du uns zur Schmach, / Zum Hohn und Gelächter ringsumher.
15 All the day is my disgrace before me, and the shame of my face covereth me;
Du machst uns zum Spottlied unter den Heiden, / Und die Völker schütteln den Kopf über uns.
16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and him that seeketh vengeance.
Allzeit denk ich an meine Schmach, / Und Scham bedeckt mein Angesicht,
17 All this is come over us, yet have we not forgotten thee; nor have we dealt falsely by thy covenant;
Weil ich die Schmäher und Lästerer hören, / Die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
18 Our heart is not moved backward, nor hath our step turned aside from thy path:
All dies hat uns getroffen, obwohl wir dein nicht vergessen / Noch deinen Bund gebrochen haben.
19 Even when thou didst crush us in the abode of monsters, and cover us with the shadow of death.
Es ist unser Herz nicht abgefallen, / Unser Schritt nicht gewichen von deinem Pfad,
20 If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange God:
Daß du uns (nun zur Strafe) zerschlägst an der Schakalstätte / Und uns umhüllest mit Todesschatten.
21 Would not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
Hätten wir des Namens unsers Gottes vergessen, / Unsre Hände gebreitet zum fremden Gott:
22 But for thy sake are we slain all the day; we are counted as flocks [destined] for slaughter.
Würde Elohim das nicht durchschaun? / Er kennt ja des Herzens Geheimnis.
23 Awake, wherefore wilt thou sleep, O Lord? arise, abandon us not for ever.
Nein, deinetwegen werden wir täglich gemordet, / Wie Schafe der Schlachtbank achtet man uns.
24 Wherefore wilt thou hide thy face, wilt thou forget our misery, and our oppression?
Wach auf! Warum schläfst du, Herr? / Erwache, verwirf nicht auf immer!
25 For our soul is bowed down to the dust; our body cleaveth unto the earth.
Warum verbirgst du dein Angesicht, / Denkst nicht unsers Elends und Druckes?
26 Arise unto our help, and redeem us for the sake of thy kindness.
Denn in den Staub gebeugt ist unsre Seele, / Es klebt unser Leib am Boden. Auf! Hilf uns! / Errett uns um deiner Gnade willen!