< Psalms 39 >

1 “To the chief musician, to Jeduthun, a psalm of David.” I said, I will guard my ways, that I sin not with my tongue: I will guard my mouth with a muzzle, while the wicked is before me.
Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.
2 I was dumb in deep silence, I was quite still, even from [speaking] good; but my pain was greatly excited;
Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n’était pas moins vive.
3 My heart was hot within me, in my self-communing there burnt a fire: [then] spoke I with my tongue,
Mon cœur brûlait au-dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.
4 Let me know, O Lord, my end, and the measure of my days, what it is: I wish to know when I shall cease to be.
Éternel! Dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile.
5 Behold, measured out with the span hast thou made my days; and my whole duration is nothing before thee: yea, as nothing but vanity doth every man stand here. (Selah)
Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n’est qu’un souffle. (Pause)
6 As nothing but a shadowy image doth man walk about, yea, for vanity only do all make a noise: he heapeth up his gains, and knoweth not who shall gather them.
Oui, l’homme se promène comme une ombre, Il s’agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera.
7 And now, what shall I wait for, O Lord? my hope is in thee.
Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.
8 From all my transgressions deliver thou me: render me not the object of reproach of the worthless.
Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l’opprobre de l’insensé!
9 I was dumb, I opened not my mouth; because thou hadst done it.
Je reste muet, je n’ouvre pas la bouche, Car c’est toi qui agis.
10 Remove thou thy plague away from me: from the blows of thy hand am I consumed.
Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.
11 When thou with corrections chastisest man for iniquity, thou causest his excellence to melt away as [if eaten by] the moth: yea, nothing but vanity is every man. (Selah)
Tu châties l’homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. (Pause)
12 Hear my prayer, O Lord, and give ear unto my cry; be not silent at my tears; for a stranger am I with thee, a sojourner, like all my fathers.
Écoute ma prière, Éternel, et prête l’oreille à mes cris! Ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères.
13 Leave off from me, that I may recover strength, before I go hence, and am no more.
Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m’en aille et que ne sois plus!

< Psalms 39 >