< Psalms 38 >
1 “A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me:
2 For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.
3 There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:
4 For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
6 I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.
7 For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.
8 I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis; rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
10 My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
Cor meum conturbatum est; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt; et qui juxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.
13 But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
Ego autem, tamquam surdus, non audiebam; et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.
15 For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies me, Domine Deus meus.
16 For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
18 For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.
19 But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.
21 Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
Ne derelinquas me, Domine Deus meus; ne discesseris a me.
22 Make haste to help me, O Lord, my salvation.
Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ.