< Psalms 38 >
1 “A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Make haste to help me, O Lord, my salvation.
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!