< Psalms 38 >
1 “A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
4 For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
5 Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
6 I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
7 For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
8 I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
9 Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
10 My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
11 My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
12 They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
13 But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
15 For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
16 For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
17 For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
18 For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
19 But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
21 Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
22 Make haste to help me, O Lord, my salvation.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.