< Psalms 38 >
1 “A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
2 For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
3 There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
4 For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
5 Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
6 I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
7 For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
8 I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
9 Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
10 My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
11 My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
12 They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
13 But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
14 Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
15 For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
16 For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
17 For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
18 For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
19 But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
20 They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
21 Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
22 Make haste to help me, O Lord, my salvation.
Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.