< Psalms 37 >
1 “Of David.” Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Dari Daud. Jangan marah karena orang yang berbuat jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat curang;
2 For like the grass they shall soon be mowed down, and like the green herb shall they wither.
sebab mereka segera lisut seperti rumput dan layu seperti tumbuh-tumbuhan hijau.
3 Trust in the Lord, and do good; dwell in the land, and feed [thyself] with truthfulness.
Percayalah kepada TUHAN dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri dan berlakulah setia,
4 And delight thyself in the Lord, and he will give thee the wishes of thy heart.
dan bergembiralah karena TUHAN; maka Ia akan memberikan kepadamu apa yang diinginkan hatimu.
5 Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN dan percayalah kepada-Nya, dan Ia akan bertindak;
6 And he will bring forth as the light thy righteousness, and the justice of thy [cause] as the noonday.
Ia akan memunculkan kebenaranmu seperti terang, dan hakmu seperti siang.
7 Be silent before the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who practices wicked devices.
Berdiam dirilah di hadapan TUHAN dan nantikanlah Dia; jangan marah karena orang yang berhasil dalam hidupnya, karena orang yang melakukan tipu daya.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Berhentilah marah dan tinggalkanlah panas hati itu, jangan marah, itu hanya membawa kepada kejahatan.
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, these—shall truly inherit the land.
Sebab orang-orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi orang-orang yang menanti-nantikan TUHAN akan mewarisi negeri.
10 For yet but for a little while, and the wicked shall be no more: yea, thou wilt look carefully at his place, and he shall not be there.
Karena sedikit waktu lagi, maka lenyaplah orang fasik; jika engkau memperhatikan tempatnya, maka ia sudah tidak ada lagi.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves because of the abundance of peace.
Tetapi orang-orang yang rendah hati akan mewarisi negeri dan bergembira karena kesejahteraan yang berlimpah-limpah.
12 The wicked purposeth evil against the just, and gnasheth against him with his teeth.
Orang fasik merencanakan kejahatan terhadap orang benar dan menggertakkan giginya terhadap dia;
13 The Lord will laugh at him; for he seeth that his day is coming.
Tuhan menertawakan orang fasik itu, sebab Ia melihat bahwa harinya sudah dekat.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cause the poor and needy to fall, and to slaughter such as are of an upright course [of life].
Orang-orang fasik menghunus pedang dan melentur busur mereka untuk merobohkan orang-orang sengsara dan orang-orang miskin, untuk membunuh orang-orang yang hidup jujur;
15 [But] their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
tetapi pedang mereka akan menikam dada mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.
16 Better is the little that the righteous hath, than the great riches of many wicked.
Lebih baik yang sedikit pada orang benar dari pada yang berlimpah-limpah pada orang fasik;
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the upholder of the righteous is the Lord.
sebab lengan orang-orang fasik dipatahkan, tetapi TUHAN menopang orang-orang benar.
18 The Lord regardeth the days of the upright: and their inheritance shall endure for ever.
TUHAN mengetahui hari-hari orang yang saleh, dan milik pusaka mereka akan tetap selama-lamanya;
19 They shall not be made ashamed in the time of unhappiness; and in the days of famine shall they be satisfied.
mereka tidak akan mendapat malu pada waktu kecelakaan, dan mereka akan menjadi kenyang pada hari-hari kelaparan.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the beauty of the meadow: they pass away; in smoke they pass away.
Sesungguhnya, orang-orang fasik akan binasa; musuh TUHAN seperti keindahan padang rumput: mereka habis lenyap, habis lenyap bagaikan asap.
21 The wicked borroweth, and repayeth not; but the righteous is beneficent, and giveth.
Orang fasik meminjam dan tidak membayar kembali, tetapi orang benar adalah pengasih dan pemurah.
22 For those blessed of him shall inherit the land; and those cursed of him shall be cut off.
Sesungguhnya, orang-orang yang diberkati-Nya akan mewarisi negeri, tetapi orang-orang yang dikutuki-Nya akan dilenyapkan.
23 By the Lord are the steps of the righteous man established; and he findeth pleasure in his course [of life].
TUHAN menetapkan langkah-langkah orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya;
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholdeth his hand.
apabila ia jatuh, tidaklah sampai tergeletak, sebab TUHAN menopang tangannya.
25 I have been young, and I am also grown old: yet have I never seen the righteous forsaken, nor his seed seeking for bread.
Dahulu aku muda, sekarang telah menjadi tua, tetapi tidak pernah kulihat orang benar ditinggalkan, atau anak cucunya meminta-minta roti;
26 He is all the time beneficent, and lendeth: and his seed will be for a blessing.
tiap hari ia menaruh belas kasihan dan memberi pinjaman, dan anak cucunya menjadi berkat.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Jauhilah yang jahat dan lakukanlah yang baik, maka engkau akan tetap tinggal untuk selama-lamanya;
28 For the Lord loveth justice, and never forsaketh his pious servants: they are for ever preserved; but the seed of the wicked will be cut off.
sebab TUHAN mencintai hukum, dan Ia tidak meninggalkan orang-orang yang dikasihi-Nya. Sampai selama-lamanya mereka akan terpelihara, tetapi anak cucu orang-orang fasik akan dilenyapkan.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell for ever therein.
Orang-orang benar akan mewarisi negeri dan tinggal di sana senantiasa.
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh what is just.
Mulut orang benar mengucapkan hikmat, dan lidahnya mengatakan hukum;
31 The law of his God is in his heart: none of his steps shall slip.
Taurat Allahnya ada di dalam hatinya, langkah-langkahnya tidak goyah.
32 The wicked looketh out for the righteous, and seeketh to slay him.
Orang fasik mengintai orang benar dan berikhtiar membunuhnya;
33 The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged.
TUHAN tidak menyerahkan orang benar itu ke dalam tangannya, Ia tidak membiarkannya dinyatakan fasik pada waktu diadili.
34 Wait on the Lord, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, shalt thou look on.
Nantikanlah TUHAN dan tetap ikutilah jalan-Nya, maka Ia akan mengangkat engkau untuk mewarisi negeri, dan engkau akan melihat orang-orang fasik dilenyapkan.
35 I have seen the wicked terrible in power, and striking root like a green tree in its native soil.
Aku melihat seorang fasik yang gagah sombong, yang tumbuh mekar seperti pohon aras Libanon;
36 Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found.
ketika aku lewat, lenyaplah ia, aku mencarinya, tetapi tidak ditemui.
37 Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a [happy] future for the man of peace.
Perhatikanlah orang yang tulus dan lihatlah kepada orang yang jujur, sebab pada orang yang suka damai akan ada masa depan;
38 But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off.
tetapi pendurhaka-pendurhaka akan dibinasakan bersama-sama, dan masa depan orang-orang fasik akan dilenyapkan.
39 And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress.
Orang-orang benar diselamatkan oleh TUHAN; Ia adalah tempat perlindungan mereka pada waktu kesesakan;
40 And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.
TUHAN menolong mereka dan meluputkan mereka, Ia meluputkan mereka dari tangan orang-orang fasik dan menyelamatkan mereka, sebab mereka berlindung pada-Nya.