< Psalms 37 >

1 “Of David.” Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Saanka a masikoran gapu kadagiti managdakdakes; saanmo nga apalan dagiti saan a nalinteg nga agtigtignay.
2 For like the grass they shall soon be mowed down, and like the green herb shall they wither.
Ta magangudanto iti mabiit a kas iti ruot ken malaylay a kas kadagiti nalangto a mulmula.
3 Trust in the Lord, and do good; dwell in the land, and feed [thyself] with truthfulness.
Agtalekka kenni Yahweh ket aramidem ti umno; agnaedka iti daga ket pagbiagam ti kinapudno.
4 And delight thyself in the Lord, and he will give thee the wishes of thy heart.
Ket agragsakka kenni Yahweh, ket itednanto dagiti tarigagay ti pusom.
5 Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
Itedmo kenni Yahweh dagiti wagasmo; agtalekka kenkuana, ket agtignayto isuna iti biangmo.
6 And he will bring forth as the light thy righteousness, and the justice of thy [cause] as the noonday.
Iparangnanto ti pannakaukommo a kasla iti aldaw ken ti kinaawan basolmo a kasla iti tengnga ti aldaw.
7 Be silent before the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who practices wicked devices.
Agtalnaka iti sangoanan ni Yahweh ket urayem isuna a siaanus. Saanka nga agdanag no mapagballigi ti maysa a tao dagiti dakes a wagasna, no agaramid ti dakes a tao kadagiti dakes a panggep.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Saanka a makaunget ken maupay. Saanka nga agdanag; mangaramid laeng daytoy iti riribuk.
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, these—shall truly inherit the land.
Maisinanto dagiti managdakdakes, ngem tawidento dagiti aguray kenni Yahweh ti daga.
10 For yet but for a little while, and the wicked shall be no more: yea, thou wilt look carefully at his place, and he shall not be there.
Iti apagbiit, mapukawto ti dakes a tao; kitaemto ti ayanna, ngem awanto isuna.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves because of the abundance of peace.
Ngem tawidento dagiti naemma ti daga ken agragsakda iti naindaklan a panagrang-ay.
12 The wicked purposeth evil against the just, and gnasheth against him with his teeth.
Agpanggep ti nadangkes a tao a maibusor iti nalinteg a tao ken pagngaretngetenna ti ngipenna a maibusor kenkuana.
13 The Lord will laugh at him; for he seeth that his day is coming.
Katawaan ti Apo isuna, ta makitana nga umasidegen ti aldawna.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cause the poor and needy to fall, and to slaughter such as are of an upright course [of life].
Inasut dagiti nadangkes dagiti kampilanda ken imbiatda dagiti bai ti panada tapno dadaelen dagiti maidaddadanes ken agkasapulan, tapno papatayen dagiti nalinteg.
15 [But] their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Duyokento dagiti kampilanda ti bukodda a puso, ken matukkolto dagiti baida.
16 Better is the little that the righteous hath, than the great riches of many wicked.
Nasaysayaat ti bassit nga adda kadagiti nalinteg ngem iti kinawadwad dagiti adu a nadangkes a tattao.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the upholder of the righteous is the Lord.
Ta matukkolto dagiti ima dagiti nadangkes a tattao, ngem saranayen ni Yahweh dagiti nalinteg a tattao.
18 The Lord regardeth the days of the upright: and their inheritance shall endure for ever.
Banbantayan ni Yahweh iti inaldaw-aldaw dagiti awan pakapilawanna, ken agnanayonto ti tawidda.
19 They shall not be made ashamed in the time of unhappiness; and in the days of famine shall they be satisfied.
Saandanto a mabain inton dakes dagiti tiempo. Maaddaandanto iti umanay a makan, inton umay ti panagbisin.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the beauty of the meadow: they pass away; in smoke they pass away.
Ngem mapukawto dagiti nadangkes a tattao. Dagiti kabusor ni Yahweh ket kasla iti dayag dagiti pagaraban; mauramdanto ken agpukawda iti asuk.
21 The wicked borroweth, and repayeth not; but the righteous is beneficent, and giveth.
Bumulod ti nadangkes a tao ngem saanna a bayadan, ngem naparabur a mangmangted ti nalinteg a tao.
22 For those blessed of him shall inherit the land; and those cursed of him shall be cut off.
Tawidento dagiti binendisionan ti Dios ti daga; maisinanto dagiti inlunodna.
23 By the Lord are the steps of the righteous man established; and he findeth pleasure in his course [of life].
Babaen kenni Yahweh a napatalged dagiti addang ti tao, ti tao a ti wagasna ket mapadayawan iti imatang ti Dios.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholdeth his hand.
Uray no maitibkol isuna, saanto isuna a matuang, ta ig-igaman ni Yahweh ti imana.
25 I have been young, and I am also grown old: yet have I never seen the righteous forsaken, nor his seed seeking for bread.
Ubingak idi ket ita lakayakon; saanko a pulos a nakita ti nalinteg a tao a nabaybay-an wenno dagiti annakna nga agpalpalama iti tinapay.
26 He is all the time beneficent, and lendeth: and his seed will be for a blessing.
Iti agmalmalem managparabur ken managpabulod isuna, ken agbalin a bendision dagiti annakna.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Adaywam ti dakes ket aramidem ti husto; ket natalgedkanto iti agnanayon.
28 For the Lord loveth justice, and never forsaketh his pious servants: they are for ever preserved; but the seed of the wicked will be cut off.
Ta ayaten ni Yahweh ti hustisia ken saanna a baybay-an dagiti napudno a sumursurot kenkuana. Maaywananda iti agnanayon, ngem maisinanto dagiti kaputotan dagiti nadangkes.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell for ever therein.
Tawidento dagiti nalinteg ti daga ket agnaedda sadiay iti agnanayon.
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh what is just.
Agsasao ti ngiwat ti nalinteg a tao iti kinasirib ken pabpabilgenna ti hustisia.
31 The law of his God is in his heart: none of his steps shall slip.
Adda iti pusona ti linteg ti Diosna; saan a maikaglis dagiti sakana.
32 The wicked looketh out for the righteous, and seeketh to slay him.
Buybuyaen ti nadangkes a tao ti nalinteg a tao ken pangpanggepenna a papatayen isuna.
33 The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged.
Saan a baybay-an ni Yahweh isuna iti ima ti dakes a tao wenno dusaen isuna inton maukom.
34 Wait on the Lord, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, shalt thou look on.
Agpannurayka kenni Yahweh ken agtalinaedka iti dalanna, ket itag-aynakanto a mangtagikua iti daga. Makitamto inton maisina dagiti nadangkes.
35 I have seen the wicked terrible in power, and striking root like a green tree in its native soil.
Nakitak ti nadangkes ken nakabutbuteng a tao a naiwaras a kasla kadagiti nalangto a kayo iti nadam-eg a dagana.
36 Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found.
Ngem idi limmabasak manen, awan isuna sadiay. Binirukko isuna, ngem saan isuna a mabirukan.
37 Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a [happy] future for the man of peace.
Paliiwem ti napudno a tao, ken matmatam ti nalinteg; adda ti nasayaat a masakbayan para iti tao ti kappia.
38 But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off.
Naan-anay a madadaelto dagiti managbasol; maisina ti masakbayan ti nadangkes a tao.
39 And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress.
Aggapu kenni Yahweh ti pannakaisalakan dagiti nalinteg; salsalaknibanna ida kadagiti tiempo ti riribuk.
40 And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.
Tulongan ken ispalen ida ni Yahweh. Ispalenna ida manipud kadagiti dakes a tattao ken isalakanna ida gapu ta nagkamangda kenkuana.

< Psalms 37 >