< Psalms 37 >
1 “Of David.” Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
2 For like the grass they shall soon be mowed down, and like the green herb shall they wither.
Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
3 Trust in the Lord, and do good; dwell in the land, and feed [thyself] with truthfulness.
Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
4 And delight thyself in the Lord, and he will give thee the wishes of thy heart.
So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
5 Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
6 And he will bring forth as the light thy righteousness, and the justice of thy [cause] as the noonday.
Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
7 Be silent before the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who practices wicked devices.
Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, these—shall truly inherit the land.
Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
10 For yet but for a little while, and the wicked shall be no more: yea, thou wilt look carefully at his place, and he shall not be there.
Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves because of the abundance of peace.
Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
12 The wicked purposeth evil against the just, and gnasheth against him with his teeth.
Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
13 The Lord will laugh at him; for he seeth that his day is coming.
Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cause the poor and needy to fall, and to slaughter such as are of an upright course [of life].
Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
15 [But] their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Better is the little that the righteous hath, than the great riches of many wicked.
Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the upholder of the righteous is the Lord.
Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
18 The Lord regardeth the days of the upright: and their inheritance shall endure for ever.
Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
19 They shall not be made ashamed in the time of unhappiness; and in the days of famine shall they be satisfied.
Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the beauty of the meadow: they pass away; in smoke they pass away.
Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
21 The wicked borroweth, and repayeth not; but the righteous is beneficent, and giveth.
Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
22 For those blessed of him shall inherit the land; and those cursed of him shall be cut off.
Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
23 By the Lord are the steps of the righteous man established; and he findeth pleasure in his course [of life].
Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholdeth his hand.
Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
25 I have been young, and I am also grown old: yet have I never seen the righteous forsaken, nor his seed seeking for bread.
Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
26 He is all the time beneficent, and lendeth: and his seed will be for a blessing.
Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
28 For the Lord loveth justice, and never forsaketh his pious servants: they are for ever preserved; but the seed of the wicked will be cut off.
Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell for ever therein.
Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh what is just.
Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
31 The law of his God is in his heart: none of his steps shall slip.
Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
32 The wicked looketh out for the righteous, and seeketh to slay him.
Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
33 The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged.
Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
34 Wait on the Lord, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, shalt thou look on.
Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
35 I have seen the wicked terrible in power, and striking root like a green tree in its native soil.
Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
36 Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found.
Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
37 Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a [happy] future for the man of peace.
Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
38 But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off.
Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
39 And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress.
Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
40 And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.
Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.