< Psalms 37 >

1 “Of David.” Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For like the grass they shall soon be mowed down, and like the green herb shall they wither.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Trust in the Lord, and do good; dwell in the land, and feed [thyself] with truthfulness.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 And delight thyself in the Lord, and he will give thee the wishes of thy heart.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 And he will bring forth as the light thy righteousness, and the justice of thy [cause] as the noonday.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Be silent before the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who practices wicked devices.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, these—shall truly inherit the land.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 For yet but for a little while, and the wicked shall be no more: yea, thou wilt look carefully at his place, and he shall not be there.
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves because of the abundance of peace.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 The wicked purposeth evil against the just, and gnasheth against him with his teeth.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 The Lord will laugh at him; for he seeth that his day is coming.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cause the poor and needy to fall, and to slaughter such as are of an upright course [of life].
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 [But] their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Better is the little that the righteous hath, than the great riches of many wicked.
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the upholder of the righteous is the Lord.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 The Lord regardeth the days of the upright: and their inheritance shall endure for ever.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 They shall not be made ashamed in the time of unhappiness; and in the days of famine shall they be satisfied.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the beauty of the meadow: they pass away; in smoke they pass away.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 The wicked borroweth, and repayeth not; but the righteous is beneficent, and giveth.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 For those blessed of him shall inherit the land; and those cursed of him shall be cut off.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 By the Lord are the steps of the righteous man established; and he findeth pleasure in his course [of life].
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholdeth his hand.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 I have been young, and I am also grown old: yet have I never seen the righteous forsaken, nor his seed seeking for bread.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 He is all the time beneficent, and lendeth: and his seed will be for a blessing.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 For the Lord loveth justice, and never forsaketh his pious servants: they are for ever preserved; but the seed of the wicked will be cut off.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell for ever therein.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh what is just.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 The law of his God is in his heart: none of his steps shall slip.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 The wicked looketh out for the righteous, and seeketh to slay him.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Wait on the Lord, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, shalt thou look on.
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 I have seen the wicked terrible in power, and striking root like a green tree in its native soil.
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a [happy] future for the man of peace.
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.

< Psalms 37 >