< Psalms 37 >

1 “Of David.” Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For like the grass they shall soon be mowed down, and like the green herb shall they wither.
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
3 Trust in the Lord, and do good; dwell in the land, and feed [thyself] with truthfulness.
Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
4 And delight thyself in the Lord, and he will give thee the wishes of thy heart.
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
5 Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
6 And he will bring forth as the light thy righteousness, and the justice of thy [cause] as the noonday.
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
7 Be silent before the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who practices wicked devices.
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, these—shall truly inherit the land.
Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
10 For yet but for a little while, and the wicked shall be no more: yea, thou wilt look carefully at his place, and he shall not be there.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves because of the abundance of peace.
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
12 The wicked purposeth evil against the just, and gnasheth against him with his teeth.
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 The Lord will laugh at him; for he seeth that his day is coming.
Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cause the poor and needy to fall, and to slaughter such as are of an upright course [of life].
Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
15 [But] their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
16 Better is the little that the righteous hath, than the great riches of many wicked.
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the upholder of the righteous is the Lord.
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
18 The Lord regardeth the days of the upright: and their inheritance shall endure for ever.
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
19 They shall not be made ashamed in the time of unhappiness; and in the days of famine shall they be satisfied.
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the beauty of the meadow: they pass away; in smoke they pass away.
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
21 The wicked borroweth, and repayeth not; but the righteous is beneficent, and giveth.
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
22 For those blessed of him shall inherit the land; and those cursed of him shall be cut off.
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
23 By the Lord are the steps of the righteous man established; and he findeth pleasure in his course [of life].
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholdeth his hand.
S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
25 I have been young, and I am also grown old: yet have I never seen the righteous forsaken, nor his seed seeking for bread.
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
26 He is all the time beneficent, and lendeth: and his seed will be for a blessing.
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
28 For the Lord loveth justice, and never forsaketh his pious servants: they are for ever preserved; but the seed of the wicked will be cut off.
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell for ever therein.
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh what is just.
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
31 The law of his God is in his heart: none of his steps shall slip.
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
32 The wicked looketh out for the righteous, and seeketh to slay him.
Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
33 The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged.
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
34 Wait on the Lord, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, shalt thou look on.
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
35 I have seen the wicked terrible in power, and striking root like a green tree in its native soil.
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
36 Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found.
J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
37 Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a [happy] future for the man of peace.
Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
38 But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off.
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
39 And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress.
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
40 And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.

< Psalms 37 >