< Psalms 35 >

1 “Of David.” Contend, O Lord, with those that contend with me: fight against those that fight against me.
Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
2 Take hold of shield and buckler, and rise up for my help.
Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
3 And draw out the spear, and step in against my pursuers; say unto my soul, I am thy salvation.
Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
4 Let those be put to shame and be confounded that seek after my life: let those be turned backward and be made to blush, that devise unhappiness for me.
Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
5 Let them be as chaff before the wind; and may the angel of the Lord cast them forth.
Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
6 May their way be dark and slippery: and may the angel of the Lord pursue them.
Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
7 For without cause have they hidden for me their net in a pit, without cause have they dug [pit-falls] against my life.
Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
8 May then destruction come upon each of them at unawares; and may his net that he hath hidden catch himself: in [utter] destruction let him fall therein.
Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
9 But my soul shall exult in the Lord: she shall be glad through his salvation.
Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
10 All my bones will say, Lord, who is like unto thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
11 There rise up witnesses of violence; concerning what I know not they question me.
Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
12 They recompense me with evil in place of good, [bringing] bereavement on my soul.
Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted with fasting my soul, and my prayer returned into my own bosom.
Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
14 As though he had been to me a friend or a brother did I walk about: as one that mourneth for a mother did I sorrowfully bend down my head.
Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
15 But in my downfall they rejoiced, and gathered themselves together; there gathered themselves together against me abject wretches, whom I knew not; they did tear me, and ceased not:
Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
16 With hypocritical babbling mockers, they gnashed upon me with their teeth.
Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
17 O Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, from the young lions my solitary spirit.
O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
18 I will thank thee in the great assembly: among a mighty people will I praise thee.
Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
19 Let not rejoice over me those that are my enemies wrongfully: [nor] let those who hate me without cause wink with the eye.
Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
20 For they speak not peace; but against the quiet in the land they devise deceitful words.
Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
21 Yea, they opened wide against me their mouth; they said, Aha, aha, our eye hath seen it.
Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
22 Thou hast seen it, O Lord! remain not silent: O Lord, be not far from me.
Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
23 Arouse thyself, and awake to do me justice, my God and my Lord, unto my cause.
Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
24 Judge me according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice over me.
Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
25 Let them not say in their heart, Aha, [this is the wish of] our soul: let them not say, We have swallowed him up.
che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
26 Let those be made ashamed and put to the blush together that rejoice at my mishap; let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves above me.
Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
27 Let those shout, and rejoice, that desire my righteousness: yea, let them say continually, Great is the Lord, who desireth the welfare of his servant.
Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
28 And my tongue shall speak of thy righteousness, all the day of thy praise.
E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.

< Psalms 35 >