< Psalms 35 >
1 “Of David.” Contend, O Lord, with those that contend with me: fight against those that fight against me.
Von David. HERR, hadere mit meinen Haderern, streite mit denen, die wider mich streiten!
2 Take hold of shield and buckler, and rise up for my help.
Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
3 And draw out the spear, and step in against my pursuers; say unto my soul, I am thy salvation.
Zücke den Speer und tritt meinen Verfolgern entgegen; sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin ich!
4 Let those be put to shame and be confounded that seek after my life: let those be turned backward and be made to blush, that devise unhappiness for me.
Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.
5 Let them be as chaff before the wind; and may the angel of the Lord cast them forth.
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN vertreibe sie!
6 May their way be dark and slippery: and may the angel of the Lord pursue them.
Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
7 For without cause have they hidden for me their net in a pit, without cause have they dug [pit-falls] against my life.
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben.
8 May then destruction come upon each of them at unawares; and may his net that he hath hidden catch himself: in [utter] destruction let him fall therein.
Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.
9 But my soul shall exult in the Lord: she shall be glad through his salvation.
Aber meine Seele soll sich freuen am HERRN und sich ergötzen an seinem Heil!
10 All my bones will say, Lord, who is like unto thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?
11 There rise up witnesses of violence; concerning what I know not they question me.
Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
12 They recompense me with evil in place of good, [bringing] bereavement on my soul.
Sie vergelten Gutes mit Bösem, bringen Vereinsamung über mich!
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted with fasting my soul, and my prayer returned into my own bosom.
Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Sack; ich beugte meine Seele mit Fasten und betete gesenkten Hauptes für sie;
14 As though he had been to me a friend or a brother did I walk about: as one that mourneth for a mother did I sorrowfully bend down my head.
ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
15 But in my downfall they rejoiced, and gathered themselves together; there gathered themselves together against me abject wretches, whom I knew not; they did tear me, and ceased not:
Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.
16 With hypocritical babbling mockers, they gnashed upon me with their teeth.
Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
17 O Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, from the young lions my solitary spirit.
O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
18 I will thank thee in the great assembly: among a mighty people will I praise thee.
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
19 Let not rejoice over me those that are my enemies wrongfully: [nor] let those who hate me without cause wink with the eye.
Es sollen sich nicht über mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern;
20 For they speak not peace; but against the quiet in the land they devise deceitful words.
denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
21 Yea, they opened wide against me their mouth; they said, Aha, aha, our eye hath seen it.
Sie sperren ihr Maul weit über mich auf und rufen: «Ha, ha, unser Auge hat's gesehen!»
22 Thou hast seen it, O Lord! remain not silent: O Lord, be not far from me.
Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
23 Arouse thyself, and awake to do me justice, my God and my Lord, unto my cause.
Wache auf und wehre dich für mein Recht, mein Gott, für meine Sache, o mein Herr!
24 Judge me according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice over me.
Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
25 Let them not say in their heart, Aha, [this is the wish of] our soul: let them not say, We have swallowed him up.
daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»
26 Let those be made ashamed and put to the blush together that rejoice at my mishap; let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves above me.
Es müssen sich schämen und erröten alle, die sich meines Unglücks freuen; in Scham und Schande müssen sich kleiden, die wider mich großtun.
27 Let those shout, and rejoice, that desire my righteousness: yea, let them say continually, Great is the Lord, who desireth the welfare of his servant.
Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
28 And my tongue shall speak of thy righteousness, all the day of thy praise.
Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, allezeit von deinem Ruhm!