< Psalms 35 >

1 “Of David.” Contend, O Lord, with those that contend with me: fight against those that fight against me.
(Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Take hold of shield and buckler, and rise up for my help.
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 And draw out the spear, and step in against my pursuers; say unto my soul, I am thy salvation.
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
4 Let those be put to shame and be confounded that seek after my life: let those be turned backward and be made to blush, that devise unhappiness for me.
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 Let them be as chaff before the wind; and may the angel of the Lord cast them forth.
de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
6 May their way be dark and slippery: and may the angel of the Lord pursue them.
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
7 For without cause have they hidden for me their net in a pit, without cause have they dug [pit-falls] against my life.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 May then destruction come upon each of them at unawares; and may his net that he hath hidden catch himself: in [utter] destruction let him fall therein.
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 But my soul shall exult in the Lord: she shall be glad through his salvation.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 All my bones will say, Lord, who is like unto thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
11 There rise up witnesses of violence; concerning what I know not they question me.
Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 They recompense me with evil in place of good, [bringing] bereavement on my soul.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted with fasting my soul, and my prayer returned into my own bosom.
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 As though he had been to me a friend or a brother did I walk about: as one that mourneth for a mother did I sorrowfully bend down my head.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 But in my downfall they rejoiced, and gathered themselves together; there gathered themselves together against me abject wretches, whom I knew not; they did tear me, and ceased not:
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
16 With hypocritical babbling mockers, they gnashed upon me with their teeth.
for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
17 O Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, from the young lions my solitary spirit.
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 I will thank thee in the great assembly: among a mighty people will I praise thee.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 Let not rejoice over me those that are my enemies wrongfully: [nor] let those who hate me without cause wink with the eye.
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 For they speak not peace; but against the quiet in the land they devise deceitful words.
Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 Yea, they opened wide against me their mouth; they said, Aha, aha, our eye hath seen it.
de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
22 Thou hast seen it, O Lord! remain not silent: O Lord, be not far from me.
Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 Arouse thyself, and awake to do me justice, my God and my Lord, unto my cause.
rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Judge me according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice over me.
døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 Let them not say in their heart, Aha, [this is the wish of] our soul: let them not say, We have swallowed him up.
Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
26 Let those be made ashamed and put to the blush together that rejoice at my mishap; let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves above me.
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 Let those shout, and rejoice, that desire my righteousness: yea, let them say continually, Great is the Lord, who desireth the welfare of his servant.
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
28 And my tongue shall speak of thy righteousness, all the day of thy praise.
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.

< Psalms 35 >