< Psalms 34 >

1 “By David, when he disguised his reason before Abimelech, who drove him away, and he departed.” I will bless the Lord at all times: continually shall his praise be in my mouth.
Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
2 My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear it, and be rejoiced.
Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
3 Oh magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.
O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
4 I sought the Lord, and he answered me, and from all that I dreaded did he deliver me.
Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
5 They [who] looked unto him, were indeed enlightened, and their faces were not put to the blush.
Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
6 This poor man cried, and the Lord heard him, and out of all his distresses did he save him.
Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
7 The angel of the Lord encampeth round about those who fear him, and delivereth them.
Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
8 Experience and see that the Lord is good: happy is the man that trusteth in him.
O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
9 Oh fear the Lord, ye his saints: for there is no want to those who fear him.
Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
10 The young lions do lack, and suffer hunger; but those who seek the Lord shall not want any good.
Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
11 Come, ye children, hearken unto me: the fear of the Lord will I teach you.
Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
12 Who is the man that desireth life, loveth [many] days, that he may see happiness?
Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
13 Guard thy tongue from evil, and thy lips from speaking deceit.
Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
15 The eyes of the Lord are directed unto the righteous, and his ears unto their cry.
Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
16 [But] the anger of the Lord is against those that do evil, to cut off from the earth their remembrance.
Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
17 Those cry, and the Lord heareth, and from all their distresses he delivereth them.
Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
18 The Lord is nigh unto those that are broken-hearted: and he saveth those that are of a contrite spirit.
SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
19 Many are the afflictions of the righteous; but out of them all the Lord ever delivereth him.
Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
20 He watcheth all his bones: not one of them is broken.
Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
21 The evil will slay the wicked: and they who hate the righteous shall incur guiltiness.
Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
22 The Lord redeemeth the soul of his servants: and all that trust in him shall not incur guiltiness.
SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.

< Psalms 34 >