< Psalms 32 >
1 “Of David: a Maskil.” Happy is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
Bulahan siya kang kinsang kalapasan gipasaylo, Kang kinsang sala gitabonan.
2 Happy is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
Bulahan ang tawo nga kaniya wala pag-isipa ni Jehova ang kasalanan, Ug diha sa iyang espiritu walay limbong.
3 When I kept silence, my bones wasted away through my crying all the day.
Sa nagpakahilum ako, nagkaut-ut ang akong mga bukog Pinaagi sa akong pag-agulo sa tibook nga adlaw.
4 For by day and night lay thy hand heavily upon me: my [life's] moisture hath been changed through the droughts of summer. (Selah)
Kay sa adlaw ug sa gabii ang imong kamot nagpabug-at sa ibabaw nako: Ang kaumog ko nailisan ingon sa pagkamala sa ting-init. (Selah)
5 My sin do I ever acknowledge unto thee, and my iniquity have I not covered up. I said, I will make confession because of my transgressions unto the Lord: and thou truly forgavest the iniquity of my sin. (Selah)
Giila ko ang akong sala nganha kanimo, Ug wala ko tagoi ang akong kasal-anan: Miingon ako: Igasugid ko kang Jehova ang akong mga kalapasan; Ug imong gipasaylo ang pagkadautan sa akong sala. (Selah)
6 For this shall every pious one pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely [then] when great waters overflow, they shall never reach unto him.
Tungod niini ang tagsatagsa nga diosnon magaampo kanimo sa usa ka panahon nga ikaw mahimo nga makaplagan: Sa pagkamatuod sa paglunop sa daghang mga tubig (sila) dili makaabut kaniya.
7 Thou art my hiding-place; from distress wilt thou preserve me; with songs of deliverance wilt thou encompass me. (Selah)
Ikaw ang akong tagoanan; pagabantayan mo ako gikan sa kagul-anan; Uban sa mga alawiton sa kaluwasan pagalibutan mo ako. (Selah)
8 I will instruct thee and I will teach thee concerning the way which thou oughtest to go: I will counsel thee with my eye.
Igapahamatngon ko kanimo, ug igatudlo ko kanimo ang dalan nga imong pagalaktan: Sa ibabaw nimo igatutuk ko ang akong mga mata sa pagtambag kanimo.
9 Be ye not like the horse, or like the mule, who hath no understanding; who must be held in with bit and bridle, his ornament, lest he come near unto thee.
Ayaw kamo pagpanig-ingon sa kabayo kun sa mula, nga walay salabutan; Kang kansang ulo ug baba sa rinda ug bocado pagapugngan, Aron dili (sila) magaduol nganha kanimo.
10 Many are the pains of the wicked; but him that trusteth in the Lord will he encompass with kindness.
Daghan ang mga kasubo nga modangat sa mga tawong dautan; Apan siya nga magasalig kang Jehova, pagalikusan sa mahigugmaong-kalolot.
11 Rejoice in the Lord, and be glad, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
Managkalipay kamo kang Jehova, ug managmaya kamo, kamo nga mga matarung; Ug managhugyaw kamo tungod sa kalipay, ngatanan kamong mga matul-id ug kasingkasing.