< Psalms 31 >
1 “To the chief musician, a psalm of David.” In thee, O Lord, do I put my trust; Oh that I may never be put to shame: through thy righteousness do thou release me.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. En toi, Yahvé, je trouve refuge. Que je ne sois jamais déçu. Délivre-moi dans ta justice.
2 Bend unto me thy ear; speedily deliver me: be thou unto me as a rock of protection, as a mountain strong-hold to save me.
Inclinez votre oreille vers moi. Délivrez-moi rapidement. Sois pour moi un rocher solide, une maison de défense pour me sauver.
3 For my rock and my stronghold art thou; and for the sake of thy name lead me, and guide me.
Car tu es mon rocher et ma forteresse, c'est pourquoi, pour l'amour de ton nom, conduis-moi et guide-moi.
4 Draw me out of the net which they have laid secretly for me; for thou art my protection.
arrache-moi du filet qu'ils ont tendu pour moi, car tu es ma forteresse.
5 Into thy hand do I commit my spirit: thou redeemest me, O Lord, the God of truth.
Entre tes mains, je remets mon esprit. Tu me rachètes, Yahvé, Dieu de vérité.
6 I hate those that depend on lying vanities; but I trust indeed in the Lord.
Je déteste ceux qui considèrent les vanités mensongères, mais je me confie à Yahvé.
7 I will be glad and rejoice in thy kindness; because thou hast seen my misery; thou hast taken cognizance of the distresses of my soul;
Je me réjouirai et me réjouirai de ta bonté, car tu as vu ma détresse. Tu as connu mon âme dans l'adversité.
8 And thou hast not surrendered me into the hand of the enemy: thou hast caused my feet to stand on an ample space.
Tu ne m'as pas livré aux mains de l'ennemi. Tu as mis mes pieds dans un grand endroit.
9 Be gracious unto me, O Lord, for I am in distress; my eye is consumed through vexation—my soul [too] and my body.
Aie pitié de moi, Yahvé, car je suis dans la détresse. Mon œil, mon âme et mon corps se décomposent avec le chagrin.
10 For my life is spent with sorrow, and my years with sighing, my strength faileth because of my iniquity, and my bones are consumed.
Car ma vie se passe dans la tristesse, mes années avec des soupirs. Ma force faiblit à cause de mon iniquité. Mes os ont dépéri.
11 Because of all my assailants am I become a reproach, and unto my neighbors greatly so, and a terror to my acquaintance, those that see me abroad flee away from me.
A cause de tous mes adversaires, je suis devenu complètement méprisable pour mes voisins, une horreur pour mes connaissances. Ceux qui m'ont vu dans la rue m'ont fui.
12 I am forgotten as a dead man out of the heart: I am become like a perishable vessel.
Je suis oublié de leur cœur comme un mort. Je suis comme une poterie cassée.
13 For I have heard the slandering of many; terror was on every side, while they took counsel together against me: to take away my life did they purpose.
Car j'ai entendu la calomnie de beaucoup, la terreur de tous côtés, alors qu'ils conspirent ensemble contre moi, ils complotent pour m'enlever la vie.
14 But I trusted well in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
Mais moi, j'ai confiance en toi, Yahvé. J'ai dit: « Tu es mon Dieu. »
15 In thy hand are my destinies: deliver me from the hand of my enemies, and from my persecutors.
Mes temps sont dans ta main. Délivre-moi de la main de mes ennemis et de ceux qui me persécutent.
16 Let thy face shine upon thy servant: save me through thy kindness.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Sauve-moi dans ta bonté.
17 O Lord, let me not be put to shame; for I have called on thee: let the wicked be put to shame, let them be silent, [passing] to the nether world. (Sheol )
Que je ne sois pas déçu, Yahvé, car j'ai fait appel à toi. Que les méchants soient déçus. Qu'ils se taisent dans le séjour des morts. (Sheol )
18 Let the lying lips be made dumb, which speak hard things against the righteous, with pride and contempt.
Que les lèvres menteuses soient muettes, qui parlent contre les justes avec insolence, avec orgueil et mépris.
19 Oh how great is thy goodness, which thou hast treasured up for those that fear thee; which thou hast wrought for those that trust in thee before the sons of men!
Oh, comme ta bonté est grande, que tu as mis en réserve pour ceux qui te craignent, que tu as mis en œuvre pour ceux qui se réfugient en toi, devant les fils des hommes!
20 Thou wilt conceal them in the secret of thy presence from the conspiracy of men: thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Dans l'abri de ta présence, tu les protégeras des complots de l'homme. Tu les garderas secrètement dans une demeure, loin des querelles de langues.
21 Blessed be the Lord: for he hath shown me his kindness wonderfully in a beleaguered city.
Loué soit Yahvé, car il m'a montré sa merveilleuse bonté dans une ville forte.
22 And yet had I said in my despondency, I am cut off from before thy eyes: nevertheless thou didst hear the voice of my supplications when I cried loudly unto thee.
Quant à moi, j'ai dit dans ma précipitation: « Je suis retranché de devant vos yeux. » Cependant, vous avez entendu la voix de mes demandes lorsque je criais vers vous.
23 Oh love the Lord, all ye his pious ones: the Lord preserveth the faithful, and recompenses the presumption of him that acteth proudly.
Oh, aimez Yahvé, vous tous ses saints! Yahvé préserve les fidèles, et rétribue pleinement celui qui se comporte avec arrogance.
24 Be strong, and let your heart be of good courage, all ye that hope in the Lord.
Sois fort, et que ton cœur prenne courage, vous tous qui espérez en Yahvé.