< Psalms 29 >
1 “A psalm of David.” Ascribe unto the Lord, O ye sons of the mighty, ascribe unto the Lord glory and strength.
Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
2 Ascribe unto the Lord the glory of his name; bow down to the Lord in the beauty of holiness.
Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
3 The voice of the Lord is upon the waters; the God of glory thundereth, the Lord—upon mighty waters.
Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
4 The voice of the Lord [resoundeth] with power; the voice of the Lord [resoundeth] with majesty.
Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
5 The voice of the Lord breaketh in pieces the cedars; yea, the Lord shivereth the cedars of Lebanon;
Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
6 And he maketh them skip like a calf; Lebanon and Siryon like young reems.
Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
7 The voice of the Lord heweth out flames of fire.
Vwa Seyè a fè zèklè.
8 The voice of the Lord shaketh the wilderness; the Lord shaketh the wilderness of Kadesh.
Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
9 The voice of the Lord causeth the hinds to start, and maketh bare forests: and in his temple every thing speaketh [of his] glory.
Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
10 The Lord sat [enthroned] at the flood: and the Lord will sit as King for ever.
Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
11 The Lord will give strength unto his people: the Lord will bless his people with peace.
Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.