< Psalms 22 >

1 “To the chief musician upon Ayeleth-hashachar, a psalm of David.” My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from saving me, and from the words of my loud complaint?
Per il Capo de’ musici. Su “Cerva dell’aurora”. Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito?
2 O my God! I call in the day-time, but thou answerest not; and in the night I find no rest.
Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; di notte ancora, e non ho posa alcuna.
3 But thou art holy, O thou that dwellest amidst the praises of Israel.
Eppur tu sei il Santo, che siedi circondato dalle lodi d’Israele.
4 In thee did our fathers trust: they trusted, and thou didst deliver them.
I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.
5 Unto thee they cried, and were delivered: in thee they trusted, and were not put to shame.
Gridarono a te, e furon salvati; confidarono in te, e non furon confusi.
6 But I am a worm, and not a man, a reproach of men, and despised of people.
Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini, e lo sprezzato dal popolo.
7 All those who see me laugh me to scorn: they draw open their lips, they shake their head, [saying, ]
Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
8 “Let him throw himself on the Lord, that he may deliver him: he will save him, for he delighteth in him.”
Ei si rimette nell’Eterno; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!
9 Yea, thou art he that took me from the womb: thou hast been my trust when I hung on my mother's breasts.
Sì, tu sei quello che m’hai tratto dal seno materno; m’hai fatto riposar fidente sulle mammelle di mia madre.
10 Upon thee was I cast from my birth: from my mother's womb art thou my God.
A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
11 Oh be not far from me [now]; for distress is near; for there is none to help.
Non t’allontanare da me, perché l’angoscia è vicina, e non v’è alcuno che m’aiuti.
12 Many steers have encompassed me: the strong bulls of Bashan have beset me round.
Grandi tori m’han circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;
13 They have opened wide against me their mouth, [as] a ravenous and roaring lion.
apron la loro gola contro a me, come un leone rapace e ruggente.
14 Like water am I poured out, and all my bones are disjointed: my heart is become like wax, it is melted in the midst of my entrails.
Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere.
15 Like a potsherd is my strength dried up; and my tongue cleaveth to my palate; and into the dust of death hast thou laid me down.
Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta, e la lingua mi s’attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
16 For dogs have encompassed me; the assembly of the wicked have enclosed me: like lions [they threaten] my hands and my feet.
Poiché cani m’han circondato; uno stuolo di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.
17 I may number all my bones: [while] they stare and look upon me.
Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e m’osservano;
18 They divide my clothes among themselves, and for my garment do they cast lots.
spartiscon fra loro i miei vestimenti e tirano a sorte la mia veste.
19 But thou, O Lord, be not far from me: O [thou who art] my strength, hasten to my aid.
Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
20 Deliver from the sword my life, from the power of the dog my solitary soul.
Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane;
21 Save me from the lion's mouth; as thou hast answered me from the horns of the reem.
salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
22 I will relate thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
23 Ye that fear the Lord, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and be in dread of him, all ye the seed of Israel.
O voi che temete l’Eterno, lodatelo! Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe, e voi tutta la progenie d’Israele, abbiate timor di lui!
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the poor; neither hath he hidden his face from him; but when he cried unto him, he heard.
Poich’egli non ha sprezzata né disdegnata l’afflizione dell’afflitto, e non ha nascosta la sua faccia da lui; ma quand’ha gridato a lui, ei l’ha esaudito.
25 Of thee shall be my praise in a great assembly: my vows will I pay in the presence of those who fear him.
Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
26 The meek shall eat and be satisfied; they who seek him shall praise the Lord: may your heart live for ever.
Gli umili mangeranno e saranno saziati; quei che cercano l’Eterno lo loderanno; il loro cuore vivrà in perpetuo.
27 All the ends of the world shall remember and return unto the Lord: and all the families of the nations shall bow themselves down before thee.
Tutte le estremità della terra si ricorderan dell’Eterno e si convertiranno a lui; e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno nel tuo cospetto.
28 For the kingdom is the Lord's, and he governeth the nations.
Poiché all’Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
29 All they that eat the fat of the earth shall bow themselves down; before him shall bend the knee all that are going down into the dust; for none can keep alive his own soul.
Tutti gli opulenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendon nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno dinanzi a lui.
30 Distant ages shall serve him; there shall be related of the Lord unto future generations.
La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.
31 They will come, and will tell his righteousness unto a people yet unborn, that he hath done this.
Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, al popolo che nascerà diranno come egli ha operato.

< Psalms 22 >