< Psalms 22 >
1 “To the chief musician upon Ayeleth-hashachar, a psalm of David.” My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from saving me, and from the words of my loud complaint?
Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
2 O my God! I call in the day-time, but thou answerest not; and in the night I find no rest.
Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
3 But thou art holy, O thou that dwellest amidst the praises of Israel.
Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
4 In thee did our fathers trust: they trusted, and thou didst deliver them.
In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
5 Unto thee they cried, and were delivered: in thee they trusted, and were not put to shame.
a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
6 But I am a worm, and not a man, a reproach of men, and despised of people.
Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 All those who see me laugh me to scorn: they draw open their lips, they shake their head, [saying, ]
Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
8 “Let him throw himself on the Lord, that he may deliver him: he will save him, for he delighteth in him.”
«Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
9 Yea, thou art he that took me from the womb: thou hast been my trust when I hung on my mother's breasts.
Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 Upon thee was I cast from my birth: from my mother's womb art thou my God.
Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 Oh be not far from me [now]; for distress is near; for there is none to help.
Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
12 Many steers have encompassed me: the strong bulls of Bashan have beset me round.
Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
13 They have opened wide against me their mouth, [as] a ravenous and roaring lion.
Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
14 Like water am I poured out, and all my bones are disjointed: my heart is become like wax, it is melted in the midst of my entrails.
Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 Like a potsherd is my strength dried up; and my tongue cleaveth to my palate; and into the dust of death hast thou laid me down.
E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
16 For dogs have encompassed me; the assembly of the wicked have enclosed me: like lions [they threaten] my hands and my feet.
Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 I may number all my bones: [while] they stare and look upon me.
posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
18 They divide my clothes among themselves, and for my garment do they cast lots.
si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
19 But thou, O Lord, be not far from me: O [thou who art] my strength, hasten to my aid.
Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
20 Deliver from the sword my life, from the power of the dog my solitary soul.
Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
21 Save me from the lion's mouth; as thou hast answered me from the horns of the reem.
Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
22 I will relate thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 Ye that fear the Lord, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and be in dread of him, all ye the seed of Israel.
Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the poor; neither hath he hidden his face from him; but when he cried unto him, he heard.
perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
25 Of thee shall be my praise in a great assembly: my vows will I pay in the presence of those who fear him.
Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 The meek shall eat and be satisfied; they who seek him shall praise the Lord: may your heart live for ever.
I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
27 All the ends of the world shall remember and return unto the Lord: and all the families of the nations shall bow themselves down before thee.
Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
28 For the kingdom is the Lord's, and he governeth the nations.
Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
29 All they that eat the fat of the earth shall bow themselves down; before him shall bend the knee all that are going down into the dust; for none can keep alive his own soul.
A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
30 Distant ages shall serve him; there shall be related of the Lord unto future generations.
lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 They will come, and will tell his righteousness unto a people yet unborn, that he hath done this.
annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».