< Psalms 2 >
1 Wherefore do nations rage, and people meditate a vain thing?
Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften?
2 The kings of the earth raise themselves up, and rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed:
Es treten auf [O. Warum treten auf usw.] die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten:
3 “Let us break asunder their bands, and cast away from us their cords.”
"Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!"
4 He who dwelleth in the heavens will laugh: the Lord will hold them in derision.
Der im Himmel thront, [O. wohnt] lacht, der Herr spottet [O. wird lachen wird spotten] ihrer.
5 Then will he speak unto them in his anger, and in his displeasure will he terrify them.
Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
6 [Saying, ] Yet have I appointed my king upon Zion my holy mount.
"Habe doch ich meinen König gesalbt [O. eingesetzt] auf Zion, meinem heiligen Berge!"
7 I will announce the decree, the Lord hath said unto me, “My son art thou: I have indeed this day begotten thee.
Vom Beschluß will ich erzählen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.
8 Ask it of me, and I will give thee nations for an inheritance, and for thy possession the uttermost ends of the earth.
Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
9 Thou shalt break them with a rod of iron; like a potter's vessel shalt thou dash them in pieces.”
Mit eisernem Scepter [O. eisener Zuchtrute] wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
10 And now, O ye kings, be wise: take warning, ye judges of the earth.
Und nun, ihr Könige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
11 Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling.
Dienet Jehova mit Furcht, und freuet euch [Eig. frohlocket] mit Zittern!
12 Do homage to the son, lest he be angry, and ye be lost on the way; for his wrath is so speedily kindled. Happy are all they that put their trust in him.
Küsset den Sohn, daß er nicht zürne, und ihr umkommet auf dem Wege, wenn nur ein wenig entbrennt [O. denn gar bald möchte entbrennen] sein Zorn. Glückselig alle, die auf ihn trauen! [Eig. Zuflucht zu ihm nehmen, sich in ihm bergen; so überall in den Psalmen]