< Psalms 19 >

1 “To the chief musician, a psalm of David.” The heavens relate the glory of God; and the expanse telleth of the works of his hands.
in finem psalmus David caeli enarrant gloriam Dei et opera manuum eius adnuntiat firmamentum
2 Day unto day uttereth speech, and night unto night showeth knowledge.
dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam
3 There is no speech, there are no words, their voice is not heard.
non sunt loquellae neque sermones quorum non audiantur voces eorum
4 [But] their melody extendeth through all the earth, and to the end of the world their words. For the sun hath he set a tabernacle among them;
in omnem terram exivit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum
5 And he goeth out as a bridegroom from his chamber, he is glad like a strong man to run his course;
in sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut gigans ad currendam viam suam
6 From the end of the heavens is his going forth, and his circuit is unto their ends: and there is nothing hidden from his heat.
a summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius nec est qui se abscondat a calore eius
7 The law of the Lord is perfect, quieting the soul: the testimony of the Lord is sure, making wise the simple.
lex Domini inmaculata convertens animas testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvulis
8 The precepts of the Lord are upright, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is clear, enlightening the eyes.
iustitiae Domini rectae laetificantes corda praeceptum Domini lucidum inluminans oculos
9 The fear of the Lord is pure, enduring for ever: the ordinances of the Lord are the truth, they are just altogether.
timor Domini sanctus permanens in saeculum saeculi iudicia Domini vera iustificata in semet ipsa
10 They are those which are to be desired more than gold, and much fine gold; and they are sweeter than honey and the dropping of honeycomb.
desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum
11 Moreover thy servant is admonished by them: in keeping them there is great reward.
etenim servus tuus custodit ea in custodiendis illis retributio multa
12 Who can guard against errors? from secret [faults] do thou cleanse me.
delicta quis intellegit ab occultis meis munda me
13 Also from presumptuous [sins] withhold thy servant; let them not have dominion over me: then shall I be blameless, and I shall be clear from any great transgression.
et ab alienis parce servo tuo si mei non fuerint dominati tunc inmaculatus ero et emundabor a delicto maximo
14 May the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable before thee, O Lord, my Rock, and my Redeemer.
et erunt ut conplaceant eloquia oris mei et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper Domine adiutor meus et redemptor meus

< Psalms 19 >