< Psalms 18 >
1 “To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
2 The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
3 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
4 The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
5 The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol )
Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol )
6 [When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
7 Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
8 Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
9 And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
10 And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
11 He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
12 From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
13 And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
14 And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
15 And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
16 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
17 He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
18 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
19 And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
20 The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
21 For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
22 For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
23 I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
24 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
25 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
27 For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
28 For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
29 For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
30 As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
31 For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
32 He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
33 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
34 He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
35 And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
36 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
37 I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
38 I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
40 And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
41 They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
43 Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
44 As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
45 The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
46 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
47 The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
48 That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
50 [To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.
Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.