< Psalms 18 >
1 “To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
2 The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
3 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
5 The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol )
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
6 [When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
7 Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
8 Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
9 And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
11 He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
12 From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
13 And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
14 And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
15 And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
16 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
17 He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
20 The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
21 For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
22 For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
23 I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
24 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
25 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
27 For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
29 For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
30 As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
31 For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
32 He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
33 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
35 And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
36 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
37 I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
38 I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
39 For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
40 And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
41 They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
43 Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
44 As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
45 The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
46 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
47 The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
48 That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
49 Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
50 [To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.
Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.