< Psalms 18 >
1 “To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
Al la ĥorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de ĉi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
2 The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
3 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
4 The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
5 The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol )
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
6 [When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
7 Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
8 Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
9 And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
10 And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
11 He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
12 From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
13 And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
14 And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
15 And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
16 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
17 He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
18 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
19 And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
20 The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
21 For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
22 For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
23 I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
24 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
25 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
27 For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
28 For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
29 For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
30 As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
31 For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
32 He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
33 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
34 He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
35 And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
36 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
37 I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
38 I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
39 For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
40 And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
41 They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
42 And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
43 Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
44 As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
45 The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
46 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
47 The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
48 That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
49 Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
50 [To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.