< Psalms 18 >

1 “To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
2 The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
3 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
4 The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
5 The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
6 [When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
7 Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
8 Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
9 And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
10 And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
11 He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
12 From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
13 And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
14 And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
15 And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
16 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
17 He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
18 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
19 And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
20 The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
21 For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
22 For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
23 I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
24 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
25 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
27 For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
28 For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
29 For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
30 As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
31 For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
32 He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
33 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
34 He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
35 And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
36 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
37 I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
38 I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
39 For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
40 And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
41 They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
42 And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
43 Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
44 As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
45 The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
46 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
47 The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
48 That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
49 Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
50 [To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< Psalms 18 >