< Psalms 18 >
1 “To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
JUGUAEYAJAO, O Jeova, y minetgotto.
2 The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo.
3 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo.
4 The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo.
5 The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol )
Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo. (Sheol )
6 [When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña.
7 Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo.
8 Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este.
9 And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña.
10 And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo.
11 He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet.
12 From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe.
13 And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe.
14 And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang.
15 And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo.
16 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom.
17 He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo.
18 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo.
19 And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo.
20 The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo.
21 For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso.
22 For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña.
23 I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco.
24 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña.
25 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao.
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao.
27 For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog.
28 For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo.
29 For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat.
30 As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe.
31 For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta?
32 He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo?
33 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija.
34 He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse.
35 And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo.
36 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong.
37 I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog.
38 I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo.
39 For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo.
40 And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo.
41 They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
Manaagang, ya taya jaye ufansinatba: manaagange si Jeova ya ti manjiningog.
42 And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon.
43 Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo.
44 As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague.
45 The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle.
46 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo.
47 The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo.
48 That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga.
49 Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo.
50 [To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.
Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog.