< Psalms 17 >

1 “A prayer of David.” Hear, O Lord, [the cause of] righteousness, attend unto my entreaty, give ear unto my prayer, coming from lips without deceit.
oratio David exaudi Domine iustitiam meam intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam non in labiis dolosis
2 Let from thy presence my sentence come forth; let thy eyes behold what is right.
de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates
3 Thou hast proved my heart; thou hast thought of me in the night; thou hast refined me—thou couldst find nothing: my purpose doth not pass beyond [the words of] my mouth.
probasti cor meum visitasti nocte igne me examinasti et non est inventa in me iniquitas
4 Among the deeds of men did I observe, by the word of thy lips, the paths of the dissolute.
ut non loquatur os meum opera hominum propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras
5 My steps held firmly to thy tracks, [and] my footsteps did not slip.
perfice gressus meos in semitis tuis ut non moveantur vestigia mea
6 I call on thee, for thou wilt answer me, O God: incline thy ear unto me, hear my speech.
ego clamavi quoniam exaudisti me Deus inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea
7 Show marvelously thy loving-kindnesses, O thou that savest those who put their trust [in thee] from those that rise up [against them] by thy right hand.
mirifica misericordias tuas qui salvos facis sperantes in te
8 Keep me as the apple of the eye; conceal me under the shadow of thy wings,
a resistentibus dexterae tuae custodi me ut pupillam oculi sub umbra alarum tuarum proteges me
9 From the wicked that despoil me, my enemies, who, to take my life, compass me about.
a facie impiorum qui me adflixerunt inimici mei animam meam circumdederunt super me;
10 They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
adipem suum concluserunt os eorum locutum est superbia
11 On our steps they now encompass us: they direct their eyes to turn aside in the land.
proicientes me nunc circumdederunt me oculos suos statuerunt declinare in terram
12 Every man is just like a lion that is greedy to tear his prey, and like a young lion lurking in a covert.
susceperunt me sicut leo paratus ad praedam et sicut catulus leonis habitans in abditis
13 Arise, O Lord, prevent him, cast him down; deliver my soul from the wicked, who is thy sword, —
exsurge Domine praeveni eum et subplanta eum eripe animam meam ab impio frameam tuam
14 From these men—thy hand—O Lord, from the men of this world, whose portion is in this life, and whose belly thou fillest with thy hidden treasure: they have children in plenty, and leave the rest of their substance to their babes.
ab inimicis manus tuae Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum de absconditis tuis adimpletus est venter eorum saturati sunt filiis et dimiserunt reliquias suas parvulis suis
15 As for me, in righteousness shall I behold thy face: I shall be satisfied, when I awake, with contemplating thy likeness.
ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo satiabor cum apparuerit gloria tua

< Psalms 17 >