< Psalms 17 >

1 “A prayer of David.” Hear, O Lord, [the cause of] righteousness, attend unto my entreaty, give ear unto my prayer, coming from lips without deceit.
[Sie Pre Lal David] O LEUM GOD, porongo ke nga kwafe sum ke nununku suwohs; Lipsre pang luk ke nga suk kasru sum! Porongeyu ke nga pre ke inse nasnas.
2 Let from thy presence my sentence come forth; let thy eyes behold what is right.
Lela tuh nununku lom in wo nu sik Mweyen kom etu ma pwaye.
3 Thou hast proved my heart; thou hast thought of me in the night; thou hast refined me—thou couldst find nothing: my purpose doth not pass beyond [the words of] my mouth.
Kom etu na insiuk. Kom sikme nu sik ke fong. Kom arulana suk ouiyuk Ac kom tia konauk kutena nunak koluk in nga. Nga tia fahk kutena ma koluk,
4 Among the deeds of men did I observe, by the word of thy lips, the paths of the dissolute.
oana ke mwet saya oru; Nga akos na ma sap lom Ac nga tia fahsr ke inkanek lun mwet sulallal.
5 My steps held firmly to thy tracks, [and] my footsteps did not slip.
Nga fahsr ke inkanek lom in pacl nukewa, Ac tiana kuhfla liki.
6 I call on thee, for thou wilt answer me, O God: incline thy ear unto me, hear my speech.
Nga pre nu sum, O God, mweyen kom topukyu; Ke ma inge, forma nu sik ac porongo kas luk.
7 Show marvelously thy loving-kindnesses, O thou that savest those who put their trust [in thee] from those that rise up [against them] by thy right hand.
Akkalemye lungse wolana lom ac moliyula; Ke nga muta siskom nga moulla liki mwet lokoalok luk.
8 Keep me as the apple of the eye; conceal me under the shadow of thy wings,
Karinginyu oana ke kom karingin atronmotom sifacna; Wikinyula ye lulin poum,
9 From the wicked that despoil me, my enemies, who, to take my life, compass me about.
Liki anwuk lun mwet koluk. Mwet lokoalok akmas elos rauniyula;
10 They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
Wangin pakomuta lalos ac elos kaskas filang.
11 On our steps they now encompass us: they direct their eyes to turn aside in the land.
Elos rauniyula yen nukewa nga forla nu we, Ac elos suk na pacl wo lalos in uniyuwi.
12 Every man is just like a lion that is greedy to tear his prey, and like a young lion lurking in a covert.
Elos soaneyu oana kosro lion, Ac kena sreyuwi nu ke ip srisrik.
13 Arise, O Lord, prevent him, cast him down; deliver my soul from the wicked, who is thy sword, —
Fahsru, O LEUM GOD! Lain mwet lokoalok luk ac kutangulosla! Moliyula liki mwet koluk ke cutlass nutum;
14 From these men—thy hand—O Lord, from the men of this world, whose portion is in this life, and whose belly thou fillest with thy hidden treasure: they have children in plenty, and leave the rest of their substance to their babes.
Moliyula lukelos su eis insewowo lalos in moul se inge. Kaelos ke ongoiya su kom elosak nu selos; Oru in yohk tuh in sun pac tulik natulos, Ac in oasr pac ma lula nu sin tulik nutin tulik natulos!
15 As for me, in righteousness shall I behold thy face: I shall be satisfied, when I awake, with contemplating thy likeness.
A funu nga, nga ac fah liye kom, mweyen nga tia oru ma koluk; Ac ke nga ngutalik, nga fah arulana engan ke sripen kom muta yuruk.

< Psalms 17 >