< Psalms 17 >
1 “A prayer of David.” Hear, O Lord, [the cause of] righteousness, attend unto my entreaty, give ear unto my prayer, coming from lips without deceit.
Requête de David. Eternel! écoute ma juste cause, sois attentif à mon cri, prête l'oreille à ma requête, [laquelle je te fais] sans qu'il y ait de fraude en mes lèvres.
2 Let from thy presence my sentence come forth; let thy eyes behold what is right.
Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la justice.
3 Thou hast proved my heart; thou hast thought of me in the night; thou hast refined me—thou couldst find nothing: my purpose doth not pass beyond [the words of] my mouth.
Tu as sondé mon cœur, tu [l']as visité de nuit, tu m'as examiné, tu n'as rien trouvé; ma pensée ne va point au-delà de ma parole.
4 Among the deeds of men did I observe, by the word of thy lips, the paths of the dissolute.
Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.
5 My steps held firmly to thy tracks, [and] my footsteps did not slip.
Ayant affermi mes pas en tes sentiers, les plantes de mes pieds n'ont point chancelé.
6 I call on thee, for thou wilt answer me, O God: incline thy ear unto me, hear my speech.
Ô [Dieu] Fort! je t'invoque, parce que tu as accoutumé de m'exaucer; incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
7 Show marvelously thy loving-kindnesses, O thou that savest those who put their trust [in thee] from those that rise up [against them] by thy right hand.
Rends admirables tes gratuités, toi qui délivres ceux qui se retirent vers toi de devant ceux qui s'élèvent contre ta droite.
8 Keep me as the apple of the eye; conceal me under the shadow of thy wings,
Garde-moi comme la prunelle de l'œil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes;
9 From the wicked that despoil me, my enemies, who, to take my life, compass me about.
De devant ces méchants qui m'ont pillé; et de mes ennemis mortels, qui m'environnent.
10 They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
La graisse leur cache le visage; ils parlent fièrement de leur bouche.
11 On our steps they now encompass us: they direct their eyes to turn aside in the land.
Maintenant, ils nous environnent à chaque pas que nous faisons; ils jettent leur regard pour nous étendre par terre.
12 Every man is just like a lion that is greedy to tear his prey, and like a young lion lurking in a covert.
Il ressemble au lion qui ne demande qu'à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
13 Arise, O Lord, prevent him, cast him down; deliver my soul from the wicked, who is thy sword, —
Lève-toi, ô Eternel, devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée.
14 From these men—thy hand—O Lord, from the men of this world, whose portion is in this life, and whose belly thou fillest with thy hidden treasure: they have children in plenty, and leave the rest of their substance to their babes.
Eternel, [délivre-moi par] ta main de ces gens, des gens du monde, desquels le partage est en cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes provisions; leurs enfants sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
15 As for me, in righteousness shall I behold thy face: I shall be satisfied, when I awake, with contemplating thy likeness.
[Mais] moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé.