< Psalms 147 >

1 Hallelujah; for it is good to sing praises unto our God; for it is comely; [him] becometh praise.
Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
2 The Lord buildeth up Jerusalem: the outcasts of Israel will he gather together;
L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
3 He that healeth the broken-hearted, and bindeth up their hurts;
Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
4 Who counteth the number of the stars; who calleth them all by [their] names.
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 Great is our Lord, and abundant in power: his understanding is immeasurable.
Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
6 The Lord helpeth up the meek: he bringeth down the wicked to the ground.
L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
7 Lift up a song unto the Lord with thanksgiving; sing praises unto our God with the harp;
Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who causeth grass to grow upon the mountains;
Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
9 Who giveth to the beast its food, to the young ravens which cry.
Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
10 Not in the strength of the horse hath he delight: nor in the [swiftness of the] legs of man taketh he pleasure.
Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
11 The Lord taketh pleasure in those that fear him, that wait for his kindness.
L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 Glorify, O Jerusalem, the Lord: praise thy God, O Zion.
Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children in the midst of thee;
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 He who bestoweth peace in thy borders, who satisfieth thee with the best of wheat;
C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
15 He who sendeth forth his decree unto the earth: how swiftly speedeth his word along!
C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
16 He who dispenseth snow like wool; who streweth about the hoarfrost like ashes;
C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
17 He who casteth down his ice like pieces: before his cold who can stand?
C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and waters run along.
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
19 He declareth his word unto Jacob, his statutes and his ordinances unto Israel.
Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 He hath not done so unto any nation: and [his] ordinances— these they know not. Hallelujah.
Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.

< Psalms 147 >