< Psalms 144 >

1 “By David.” Blessed be the Lord my Rock, who exerciseth my hands for the battle, my fingers for the war:
De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
2 My kindness, and my strong-hold; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie; il assujettit mon peuple sous moi.
3 Lord, what is man, that thou takest cognizance of him: the son of a mortal, that thou regardest him!
Éternel! qu’est-ce que l’homme, que tu prennes connaissance de lui?… le fils de l’homme, que tu tiennes compte de lui?
4 Man is like the breath: his days are like a passing shadow.
L’homme ressemble à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
5 O Lord, bend thy heavens, and come down: touch the mountains, that they may smoke.
Éternel! abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et elles fumeront.
6 Cast forth lightning, and scatter them: send out thy arrows, and confound them.
Fais briller l’éclair et disperse-les; lance tes flèches et mets-les en déroute.
7 Stretch out thy hands from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of the children of the stranger.
Étends tes mains d’en haut; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
8 Whose mouth speaketh vanity, and whose right hand is the right hand of falsehood.
Dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge.
9 O God, a new song will I sing unto thee: upon the ten-stringed psaltery will I sing praises unto thee.
Ô Dieu! je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur le luth à dix [cordes],
10 [Thou art he] that giveth victory unto kings: who riddeth David his servant from the evil-bringing sword.
Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l’épée funeste.
11 Rid me, and deliver me from the hand of the children of the stranger, whose mouth speaketh vanity, and whose right hand is the right hand of falsehood.
Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
12 So that our sons may be like plants, grown up in their youth: our daughters, like corner-pillars, sculptured in the model of a palace.
Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, [et] nos filles comme des pierres d’angle, ornementées selon le style des palais.
13 May our garners be full, furnishing all manner of store: our sheep bringing forth thousands and ten thousands in our open pastures.
Que nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce [de provisions]; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
14 May our oxen be strong to labor: may there be no breach, nor migration, nor loud complaint in our streets.
Que nos génisses soient fécondes; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
15 Happy the people, that fare thus: happy the people, whose God is the Lord.
Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi! Bienheureux le peuple qui a l’Éternel pour son Dieu!

< Psalms 144 >