< Psalms 139 >
1 “To the chief musician, by David, a psalm.” O Lord! thou hast searched me through, and thou knowest [me].
[Psalm lal David] LEUM GOD, kom liyeyu ac eteyu.
2 Thou indeed knowest my sitting down and my rising up, thou understandest my thinking while yet afar off.
Kom etu ma nukewa nga oru; Kom ne muta loes likiyu, kom etu nunak luk nukewa.
3 My walking and my lying down hast thou limited, and with all my ways art thou acquainted.
Kom liyeyu lah nga orekma, ku nga mongla; Kom etu mukuikui luk nukewa.
4 For, while there is not a word on my tongue, lo, thou, O Lord, knowest it entirely.
Meet liki na nga kaskas, Kom etu tari lah mea nga ac fahk.
5 Behind and before hast thou hedged me in, and thou placest upon me thy hand.
Kom apinyula ke siska nukewa, Kom karinginyu ke ku lom.
6 Too wonderful is such knowledge for me: it is too exalted, I cannot attain unto it.
Etu lom keik uh arulana yohk, Yohk liki ma nga ku in kalem kac.
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee away from thy presence?
Nga ac som nu ya in kaingla liki kom? Nga ac kaing nu ya liki ye motom?
8 If I should ascend into heaven, thou art there; and if I should make my bed in the nether world, behold, thou art there. (Sheol )
Nga fin som nu inkusrao, kom oasr we; Nga fin ona infulan misa, kom oasr pac we. (Sheol )
9 If I should lift up the wings of the morning-dawn, if I should dwell in the uttermost parts of the sea:
Nga finne sokla loesla liki kutulap, Ku muta yen loeslana nu roto,
10 Even there would thy hand lead me, and thy right hand would seize hold of me.
Kom ac oasr pac we in pwenyu, Kom ac oasr pa ingo in kasreyu.
11 If I said, Surely darkness shall enshroud me, and into night [be turned] the light about me:
Nga ku in siyuk lohsr uh in wikinyula Ku kalem su rauniyula in ekla nu ke fong,
12 Yet even darkness can obscure nothing from thee; but the night will shine like the day; both the darkness and the light are alike [to thee].
Tusruktu, lohsr uh el tia lohsr nu sum, Ac fong uh arulana kalem nu sum, oana len. Lohsr ac kalem oana sie nu sum.
13 For thou possessest my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Kom lumahla ip nukewa ke monuk; Kom oakiyuwi insien nina kiuk.
14 I will thank thee therefore, that I am [so] fearfully [and] wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
Nga kaksakin kom mweyen fal mwet uh in sangeng sum. Ma nukewa kom oru, usrnguk ac wolana, Nga etu ouinge ke insiuk nufon.
15 My being was not concealed from thee, when I was made in secret, when I was [so to say] embroidered in the lowest parts of the earth.
Ke mutawauk in lumweyuk sri keik uh, Ac oakiyuki wo insien nina kiuk, Ke nga kapkapak ingo in lukma, Kom nuna etu lah nga oasr we.
16 My undeveloped substance did thy eyes see; and in thy book were all of them written down—the days which have been formed, while yet not one of them was here.
Kom tuh liyeyu meet liki nga isusla. Pisen len ma oakiyuki nu sik tuh nga in moul Simla tari in book nutum Meet liki na kais sie ma inge mutawauk.
17 And how precious are unto me thy thoughts, O God! how mightily great is their sum!
O God, arulana pus nunak lom, Ac arulana upa nu sik in kalem kac.
18 Should I count them, they would be more numerous than the sand: I awake, and I am still with thee.
Nga fin oek, pisalos ac pus liki puk uh. Ke nga ngutalik, nga srakna muta yurum.
19 If thou wouldst but slay the wicked, O God! and ye men of blood, depart from me.
O God, nga kena tuh kom in uniya mwet koluk! Nga arulana kena tuh mwet sulallal in fahsr likiyu.
20 Who speak of thee for a wicked end, thy enemies, that bear [thy name] for a vain purpose.
Elos fahk ma koluk keim; Elos fahk kas na koluk lain Inem.
21 Behold, those that hate thee I ever hate, O Lord; and for those that rise up against thee do I feel loathing.
O LEUM GOD, nga arulana srungalos su srungakom! Nga kwaselos su tuyak lain Kom.
22 With the utmost hatred do I hate them: enemies are they become unto me.
Nga srungalos na pwaye; Nga oakalos mwet lokoalok luk.
23 Search me through, O God, and know my heart; probe me, and know my thoughts:
Liyeyu, O God, ac etu insiuk; Srikeyu, ac konauk nunak luk.
24 And see if there be a way of perverseness in me, and lead me on the way of eternity.
Suk lah oasr kutena ma sufal in nga Ac kolyu ke inkanek kawil nu tok.