< Psalms 139 >
1 “To the chief musician, by David, a psalm.” O Lord! thou hast searched me through, and thou knowest [me].
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Thou indeed knowest my sitting down and my rising up, thou understandest my thinking while yet afar off.
Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
3 My walking and my lying down hast thou limited, and with all my ways art thou acquainted.
Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
4 For, while there is not a word on my tongue, lo, thou, O Lord, knowest it entirely.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.
5 Behind and before hast thou hedged me in, and thou placest upon me thy hand.
Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
6 Too wonderful is such knowledge for me: it is too exalted, I cannot attain unto it.
Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee away from thy presence?
Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I should ascend into heaven, thou art there; and if I should make my bed in the nether world, behold, thou art there. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
9 If I should lift up the wings of the morning-dawn, if I should dwell in the uttermost parts of the sea:
Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
10 Even there would thy hand lead me, and thy right hand would seize hold of me.
Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.
11 If I said, Surely darkness shall enshroud me, and into night [be turned] the light about me:
Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
12 Yet even darkness can obscure nothing from thee; but the night will shine like the day; both the darkness and the light are alike [to thee].
Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
13 For thou possessest my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.
14 I will thank thee therefore, that I am [so] fearfully [and] wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
15 My being was not concealed from thee, when I was made in secret, when I was [so to say] embroidered in the lowest parts of the earth.
L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
16 My undeveloped substance did thy eyes see; and in thy book were all of them written down—the days which have been formed, while yet not one of them was here.
Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.
17 And how precious are unto me thy thoughts, O God! how mightily great is their sum!
C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!
18 Should I count them, they would be more numerous than the sand: I awake, and I am still with thee.
Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
19 If thou wouldst but slay the wicked, O God! and ye men of blood, depart from me.
Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
20 Who speak of thee for a wicked end, thy enemies, that bear [thy name] for a vain purpose.
Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
21 Behold, those that hate thee I ever hate, O Lord; and for those that rise up against thee do I feel loathing.
Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
22 With the utmost hatred do I hate them: enemies are they become unto me.
Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
23 Search me through, O God, and know my heart; probe me, and know my thoughts:
Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
24 And see if there be a way of perverseness in me, and lead me on the way of eternity.
Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.