< Psalms 135 >

1 Hallelujah. Praise ye the name of the Lord; praise him, O ye servants of the Lord;
Luzitisa Yave, luzitisa dizina di Yave, lunzitisa beno bisadi bi Yave;
2 Ye that stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
beno lunsalanga mu Nzo Yave, mu ziphangu zi Nzo yi Nzambi eto.
3 Hallelujah; for the Lord is good: sing praises unto his name; for it is lovely.
Luzitisa Yave bila Yave widi wumboti; luyimbila minzitusu mu diambu di dizina diandi, bila didi diambu di kitoko.
4 For Jacob hath the Lord chosen unto himself, Israel, as his peculiar treasure.
Bila Yave wukisobudila Yakobi mu ba wandi veka, Iseli, mu diambu kaba kiuka kioki kavuidi niandi veka.
5 For I well know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
Nzebi ti Yave widi wunneni, ti Yave eto widi wunneni viokila zinzambi zioso.
6 Whatsoever the Lord willeth, hath he done in the heavens, and on the earth, in the seas, and in all the deeps.
Muaki Yave weti vanga moso kazodidi, mu diyilu ayi vava ntoto, mu mimbu ayi mu mabulu mawu moso madi thipula.
7 He causeth clouds to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with the rain; he bringeth forth the wind out of his treasuries.
Niandi wuntotulanga matuti mu zitsongi zi ntoto; niandi wumfidisanga zitsiemo va kimosi ayi mvula ayi wuntotulanga phemo mu bibuangu biandi biobi kalundila wawu.
8 [He it is] who smote the first-born of Egypt, both of man and of cattle;
Niandi wuvonda bana batheti mu Ezipite, bana batheti ba batu ayi ba bibulu.
9 Who sent signs and wonderful tokens into the midst of thee, O Egypt, against Pharaoh, and against all his servants;
Wufidisa bidimbu biandi ayi matsiminanga va khatitsikꞌaku, a Ezipite mu diambu di nuanisa Falawo ayi bisadi biandi bioso.
10 Who smote many nations, and slew mighty kings;
Niandi wuvonda makanda mawombo ayi wuvonda mintinu mi lulendo.
11 Sichon the king of the Emorites, and 'Og the king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
Sihoni ntinu basi Amoli; Ongi ntinu basi Basani ayi mintinu mioso mi Kana.
12 And gave their land as an inheritance, an inheritance unto Israel his people.
Ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka; kiuka kuidi Iseli, batu bandi.
13 O Lord, thy name [endureth] for ever: O Lord, thy memorial is throughout all generations.
Dizina diaku, a Yave, dinzingilanga mu zithangu zioso, zitsangu ziaku, a Yave, mu zitsungi zioso.
14 For the Lord will espouse the cause of his people, and concerning his servants will he bethink himself.
Bila Yave wela nungisa batu bandi ayi wela mona bisadi biandi kiadi.
15 The idols of the nations are silver and gold, the work of the hands of men.
Bitumba bi makanda bidi bi palata ayi bi nolo; bivangulu mu mioko mi batu;
16 Mouths they have, but they speak not; eyes they have, but they see not;
bibeki miunu vayi bilendi tuba ko; meso vayi bilendi mona ko;
17 Ears they have, but they hear not; neither is there any breath in their mouth.
Bibeki matu vayi bilendi wa ko bisi kadi phemo ko mu miunu miawu.
18 Like them are those that make them, every one that trusteth in them.
Batu bobo beti vanga biawu bela ba banga biawu ayi buawu bobo buela bela bobo bantulanga diana mu biawu.
19 O house of Israel, bless ye the Lord; O house of Aaron, bless ye the Lord.
A nzo yi Iseli, luzitisa Yave. A nzo yi Aloni, luzitisa Yave.
20 O house of Levi, bless ye the Lord; ye that fear the Lord, bless the Lord.
A nzo yi Levi, luzitisa Yave. Beno lueti kunkinzika, luzitisa Yave.
21 Blessed be the Lord out of Zion, even he that resideth at Jerusalem. Hallelujah.
Bika nzitusu wuba kuidi Yave tona mu Sioni kuidi niandi weti vuanda ku Yelusalemi. Luzitisa Yave.

< Psalms 135 >