< Psalms 132 >
1 “A song of the degrees.” Remember, O Lord, unto David all his afflictions;
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Seyè, pa bliye David. Chonje tout traka li te bay tèt li pou ou.
2 How he swore unto the Lord; how he vowed unto the mighty One of Jacob:
Seyè, chonje sèman li te fè ou, pwomès li te fè ou, ou menm Bondye Jakòb la ki gen fòs, lè l' te di:
3 Surely, I will not enter into the tent of my house, nor ascend the couch of my repose;
-Mwen p'ap antre nan kay kote m' rete a, mwen p'ap moute kouche sou kabann mwen,
4 I will not grant any sleep to my eyes, nor to my eyelids any slumber:
mwen p'ap bay kò m' repo, mwen p'ap fèmen je m',
5 Until I shall have found out a place for the Lord, a dwelling-place for the mighty One of Jacob.
toutotan mwen pa jwenn yon kote pou Seyè a, yon kay pou Bondye Jakòb la ki gen fòs ka rete.
6 “Lo, we heard of it at Ephratah: we met with it in the fields of the forest:
Nou te tande Bwat Kontra a te lavil Efrata. Men, nou jwenn li nan jaden Jearim yo.
7 let us then go into his dwelling: let us prostrate ourselves before his footstool.”
Ann al lakay Seyè a. Ann al devan fotèy li pou n' adore l'.
8 Arise, O Lord, unto thy resting-place: thou, and the ark of thy strength.
Leve non, Seyè, vin kote pou ou pran repo a. Vini non ansanm ak Bwat Kontra ou la ki fè nou wè jan ou gen pouvwa.
9 Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy pious servants shout for joy.
Se pou prèt yo fè konnen jan ou bay pèp ou a delivrans. Se pou tout pèp ou a rele sitèlman yo kontan.
10 For the sake of David thy servant turn not away the face of thy anointed.
Poutèt pwomès ou te fè David, sèvitè ou la, tanpri, Seyè, pa vire do bay moun ou te chwazi a.
11 The Lord hath sworn unto David in truth; he will not turn from it: “From the fruit of thy body will I set [some one] on the throne to succeed thee.
Seyè a te fè David, sèvitè li a, yon pwomès, l'ap toujou kenbe pawòl li: Se yonn nan pitit ou yo m'ap mete chita sou fotèy ou a.
12 If thy children will observe my covenant and this my testimony which I teach them: then also shall their children sit for evermore upon the throne to succeed thee.”
Si pitit ou yo kenbe kontra mwen fè ak yo a, si yo kenbe prensip mwen ba yo, pitit pa yo tou va toujou chita son fotèy ou a.
13 For the Lord hath made choice of Zion: he hath desired it as a habitation for himself.
Seyè a te chwazi mòn Siyon, se la li vle bati kay li.
14 This is my resting-place for evermore: here will I dwell; for I have desired it.
Se la mwen chwazi pou m' toujou pran repo, se la m'ap rete, paske se sa mwen vle.
15 Her provision will I bless abundantly: her needy ones will I satisfy with bread.
M'a voye benediksyon sou tou sa li bezwen pou l' viv. M'a bay pòv li yo manje plen vant yo.
16 And her priests will I clothe with salvation: and her pious ones shall shout aloud for joy.
M'a delivre prèt li yo, m'a fè tout pèp Bondye a rele sitèlman yo kontan.
17 There will I cause to grow a horn unto David: I arrange a lamp for my anointed.
Se la m'ap fè yonn nan pitit David yo tounen yon gwo wa. Mwen p'ap kite limyè a soti nan fanmi moun mwen chwazi a.
18 His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown shine brilliantly.
M'ap fè lènmi l' yo wont, kouwòn ki sou tèt li a ap toujou rete byen klere.