< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.

< Psalms 119 >