< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.

< Psalms 119 >