< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.