< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.