< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Psalms 119 >