< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.