< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.