< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.