< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.

< Psalms 119 >